b000002166
6 УСТОИ. ЧАСТЬ I . ДЪДОВСКОЕ ГНЪЗДО. — Да ты что ругаешься? Мы для тебя — Безъ согласу нельзя, — заговорили же; ! дурака, чтобы какъ лучше было, мужики, - это что жъ будетъ? Всѣмъ міромъ... Да, вѣдь, мы—міръ!—увѣрялъ старо- Сатиръ опять присѣлъ на корточки. ста. — Такъ ты слышишь, что ли, скажи — М іръ!.. М іръ!.. Міръ не на то уста- хоть разъ по-человѣческй: согласенъ, что новленъ, чтобы человѣка утѣснять... Б е зъ ли? Такъ мы и знать будемъ. согласу нельзя. Сатиръ молчалъ. — Нѣтъ, нужно пождать. — Ты то посуди: вѣдь, міръ съ тобой — Сатировыхъ бабъ разыскать надо- смаялся! Пущай онѣ его спросятъ. Сатиръ молчалъ. Разыскали Сатирову дочь. Послали ее- * — Вѣдь, драть тебя—одно приходит- къ отцу въ овинъ за рѣшеньемъ. Вышло- ся. Вотъ до чего ты хочешь міръ Довести! разрѣшенье. В ъ два дня изба Сатира — Тьфу! — окончательно разсердился была свезена и поставлена у Мосея в ъ Сатиръ и такъ плюнулъ въ свою тепли- поселкѣ общими силами дергачевцевъ.. ну, что она затрещала. Макридій былъ доволенъ. Дѣдъ Мосей — Да вы что? — вскочивъ, закричалъ опять сидѣлъ, съ палочкой, около плот- онъ на дергачевцевъ, —а? Вы когда спо- никовъ, и, поглаживая бороду, пригова- кой мнѣ дадите? ривалъ: „Ну, что жъ, пущай съ Госпо- — Да, вѣдь, мы— міръ, толкомъ тебѣ домъ ростетъ нашъ поселокъ! То намъ и говорятъ! честь, что люди нами не брезгаютъ! Се- — М іръ!.. М іръ !..— повторялъ въ вол- литесь, селитесь !“ неніи Сатиръ.—Да развѣ міръ-то затѣмъ А Сатиръ въ тотъ же день, какъ дер- установленъ, чтобы жилы изъ человѣка гачевцы приступили къ сносу избы, ушелъ тянуть? на охоту и вернулся, когда уже было все — Да ты постой... кончено. Онъ ностоялъ у своего пепели- — Вѣдь, вы, Господи благослови, какъ ща, поглядѣлъ кругомъ, плюнулъ и по- день-то деньской начнется, дадите ли съ шелъ въ В олчій поселокъ. своимъ міромъ человѣку отдышку-то? Кто Сатиръ былъ чудакъ, одинъ изъ тѣ х ъ обязываетъ меня вамъ каторжную-то лям- чудаковъ, которыхъ русская жизнь про ку тянуть? изводитъ иногда ради скорбнаго юмора и :— Кто?., кто?.. Начальство! ироніи надъ своими историческими судь- — Начальство?! Такъ ты такъ и го- бами. Сатиръ долгое время жилъ въ двор- вори, пустая твоя борода! — накинулся нѣ. Обязанность его была—доставлять к ъ Сатиръ на старосту, махая руками и барскому обѣду всевозможныхъ сортовъ уставившись на него страшнымъ кривымъ дичь. Если онъ запивалъ недѣлина двѣ, глазомъ.— Ты міромъ-то не суй ... Бого- его въ наказаніе производили въ мужики, хульникъ! отнимали у него ружье и заставляли па- — Что ты кричишь?—осердился и ста- хать. Сатиръ не унывалъ и только жа- роста. ловался, что ему не даютъ покоя; пахать. — Пустая борода! онъ лѣнился, но, сознавая, что онъ по- — Ругатель— одно слово... чему-то еще обязанъ работать на бари- — М іръ !.. Халуи—вотъ вы кто! н а ,— пахалъ. Когда у барыни недостава- Сатиръ растеръ сапогами теплину, схва- ло дичи, она приходила къ заключенію,. тилъ ложку и пули и ушелъ въ овинъ. что Сатиръ, вѣроятно, достаточно нака- Мужики посмотрѣли ему вслѣдъ. занъ, и приказывала его вновь „произ- — Ушелъ!— сказалъ староста Макри- вести въ охотники11. В сѣ эти „производ- дій и въ отчаяніи взмахнулъ руками. ст ва1 развили въ Сатирѣ, съ одной сто- — Чего тутъ стоять-то? Пойдемте. роны, значительную безпечность, съ дру- Пошли. Но на улицѣ опять останови- гой — желаніе свободы, чтобы его весь- лись передъ Сатаровой избой и стали міръ „оставилъ въ спокоѣ11. Ему и сни- смотрѣть на нее. лось и грезилось, когда онъ будетъ въ. ■ — Чего смотрѣть-то?— сказалъ Макри- состояніи охотиться по охотѣ, а не по- дiй.— Сносить надо! приказанію, пахать, когда самъ захочетъ, — Безъ спросу-то? и дичь носить къ себѣ, а не на барскій — Да что ждать-то? Сноси и шабашъ, столъ. Наконецъ, онъ какъ-то разъ бро-
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4