b000001831

— 68 — вліянію греческой образованности. Греческій языкъ и греческое письмо очень скоро сдѣлались необходимою принадле;кностью египетскаго обра- зованія, и всѣ почти памятники этого времени обязательно писались на двухь языкахъ: на египетскомъ — гіероглифическомъ и рядомъ съ нимъ на греческомъ — алфавитномъ. Въ болѣе позднія времена, при Птоло- меяхъ, древнія египетскія письмена были окончатѳльно заброшены и уступили свое мѣсто греческому адфавиту, къ которому были еще при- бавлены слѣдующія шесть буквъ изъ письма демотическаго: ttf (sch), Ч ф, ft (Ь). ^ (еЬ), 2S; №)» S (tech). Пешшт етйеи шфиотгі- Цл.ре(4тотг&о nate пеярй.п- Неч.- ресі Й2£.€ текметотгро- TleTegn^K Me>.pequj(oni мфрн^ - Аеп Ttys пем gi2£.en лікгч^ь Пепиик птерйкС^ MHiq ne^n мфоотг- Отгор у^ь. нетерои пли ейоА. мцрн^ - р^и нтенх 10 ейоЛ нпнетеотои мтл.п ерюотг- Oirog ліперентеп ейотгі епірл.слѵос- ІХЛ7Ѵ.Л, пл.р- меп €fcoAg& птетераіотг- Жмип- Рис. 44. „Отче нашъ" на языкѣ коптовъ. Какъ образецъ этого ново-египетскаго письма, представляемъ на рис. 44 «Отче нашъ» на языкѣ коптовъ; транскрипція его сдѣдующая: Peniot etchen nipheui. Mareftubo endze pekran. Maresi endze tekmeturo. Petehnak marefschopi emphreti chen tphe nem kidzen pikahi. Penoik enterasti meif nan emphou Uoh cha neteron nan ehol emphreti hon entencho ebol enneteuon entan erou. Uoh emperenten echun epirasmos. Alia armen ebolha pipeterou. Amen. Переводъ его обычный.

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4