b000001831

— 28 — Ha ряду съ отюш общедоступныыи символическими фпгурами у индѣйцевъ существовали еще какіе-то таинственные знаки, какія-то зага- дочныя изображенія, которыми индѣіскіе жрецы или чародѣи (Меды) излагали на писыгЬ свои волшебныя пѣсни, цѣлительные заговоры, га- данія и заклинанія (Kekinowin). Эти знаки, повидимому, служили лишь пособіемъ для памятн, такъ какъ выражали не отдѣльныя слова и ио- нятія, а символически и условно обозначали цѣлыя мысли, цѣлыя фразы, которыя надо было запомнить. Ряс. 16 и представляетъ символическія изображенія одной изъ волшебныхъ пѣсенъ индѣйскихъ чародѣевъ 1 ). Рис. 16. Волшебная пѣсня индѣискихъ чародѣевъ (Kekinowin). Къ первой фигурѣ (а), изображающей человѣка, отъ ушей котораго отходягь зигзагообразныя диніи, принадлежади слѣдующія слова: Shi е gwuh Ne ne no nem dum Ah me Meda win in ne wug A na mud ub e yuss. Чтб означало: «Теперь я слышу волшебныя слова отъ Меды, мои милые друзья, вокругъ меня сидящіе!» Вторая фигура (Ь) представляетъ изображеніе плавающаго бобра, a волшебникъ читалъ этотъ письменный знакъ по-своему и пѣлъ: A wa nain Ба mah je wunga.? Mo ne do 0 be mah je wunga. T. e.: «Благодаря кому текутъ эти рѣки? Влагодаря Монодо текутъ этирѣкп». Третья фигура (с) изображаетъ самого волшебника — Меду, съ про- стертыми руками; къ неи принадлежали слѣдующія слова; Kah we whaub о me da Ne kau nug ^ Schoolcraft, «Indian Tribes». Philadelphia, 1853, т. I, стр. 407.

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4