b000001425
предшественникахъ Ѳедорова — таковые были; но кто они были, объ этоыъ до послѣдняго времени знали то же, что и авторъ «Сказанья о воображе- ніи книгъ печатнаго дѣла»: одни утверждали, что это были нѣмцы, дру- гіе считали учителями Ѳедорова итальянцевъ, третьи приписывали эту честь воображаемымъ выходцамъ изъ южныхъ и юго-западн. спавянскихъ странъ, основываясь на болѣе или менѣе остроумныхъ соображеніяхъ, не находившихъ себѣ, впрочемъ, документальнаго базиза. Но напечатан- ные въ і9 0 9 г - С. В. Арсеньевымъ матеріалы, если не выводятъ насъ окончательно изъ области гипотезъ по вопросу о предшественникахъ Ивана Ѳедорова, то все же указываютъ, повидимому, на самаго ранняго «мастера печатнаго дѣла», познакомившаго Москву съ книгопечатаніемъ лѣтъ за бо до появленія на сцену Ивана Ѳедорова. Уже въ «Памятни- кахъ дипл. сношеній др. Руси» (т. і ) разсказывается, что послы Ивана III къ императору Максимильяну Юр. Траханіотъ и Михаилъ Яропкинъ въ Т-49 2 Г-, находясь въ Любекѣ, получили отъ короля Максимильяна грамату, писанную по-нѣмецки «высокимъ языкомъ», которую перевелъ имъ «Люб- ской печатникъ Вартоломей» — « А привели есмя, государь, — пи- шутъ послы въ отпискѣ, — Вартоломея къ цѣлованью на томъ, что ему служити тебѣ, государю, вѣрно и твоимъ посламъ, а тое ему граматы не проносити (т, е. не сообщать) никому». Эта «отписка» сообщаетъ только о томъ, что «Любской печатникъ Вартоломей» зналъ русскій языкъ и обязался, живя въ Любекѣ, переводить для Московской дипломатіи документы, со- храняя содержаніе ихъ въ строгомъ секретѣ. Внѣ всякаго сомнѣнья, что этотъ «Любскій печатникъ Вартоломей» является тождественнымъ лицомъ съ В а- рѳоломеемъ Готаномъ, который, по изслѣдованію нѣмецкихъ ученыхъ, былъ «Любекскимъ типографідикомъ, издававшимъ въ этомъ городѣ книги съ 1480 по І49 2 годъ. Послѣ 1484 г. Варѳоломей Готанъ троекратно посѣтилъ Швецію и по порученію шведскаго монастыря св. Бригитты въ Вадстенѣ издалъ въ Любекѣ въ 149 2 г - ж итіе св. Бригитты. Послѣ 149 2 г - книгъ изъ типографіи Варѳоломея Готана въ типографіи не появлялось». Это пре- кращеніе издательской дѣятельности Варѳоломея Готана какъ разъ сОвпа- даетъ по времени съ приведенными уже извѣстіями о договорѣ «Любскаго печатника Варѳоломея» съ послами Ивана III, которые, повидимому, скло- нили Готана переселиться на службу въ Москву, согласно данному имъ еще рапыпе порученію вербовать мастеровъ. Реймаръ Кокъ, переселившійся въ Любекъ въ 1518 г. иумершій здѣсъ въ 1569 Г0 ДУ ъъ званіи любекскаго оберъ- пастора, составилъ хронику г. Любека, въ которой между прочимъ подробно разсказываетъ о судьбѣ Варѳоломея Готана, въ связи съ попытками папы подчинить себѣ восточную церковь. Подъ вліяніемъ этихъ снощеніи съ Римомъ, разсказываетъ Реймаръ Кокъ, «русскій князь имѣлъ дѣйствитель- но (?) желаніе, чтобы состоялось соединеніе церквей, и уже уговорился съ типографщиками въ Любекѣ относительно печатанія на латинскомъ и русскомъ языкахъ для введенія въ Россіи обрядовъ Римской церкви. Одинъ Любекскій типографщикъ, по имени Варѳоломей Готанъ (Bartholomaeus Gothan), — добавляетъ авторъ хроники — былъ по этой причинѣ въ большой милости у великаго князя и поста- юб і
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4