b000001181

— 19 — такъ: владѣльцы домашнихъ жйвотныхъ въ уѣздахъ Владимірокой губерніи (а равно и лица, ихъ замѣняющія) о всѣхъ случаяхъ заболѣнанія или смерти принадлежащихъ имъ (или состояіцихъ на ихъ попеченіи, жйвотныхъ, когда есть основаніе подозрѣвать у послѣднихъ какую либо изъ заразныхъ болѣзней, обязаны немедленно сообщать о томъ непосредствеяно земскому ветеринарному врачу, а въ случаѣ невозможности—ближайшеи общественйои или полицейской власти, a эти послѣднія, въ свою очередь, участковому ветеринарному врачу. Примѣчаніе 1-е къ упомянутому § комиссія полагала бы выпустить, такъ какъ при такой редакціи § 1-го оно само собою отпадаетъ. Въ пунктѣ 2 § 7 слова: „и одобренія губернской управы", во избѣжаніе излишней перейиски и проволочки времени, комиссія полагала бы выпустить. § 10 объ исполнительныхъкомиссіяхъ редактировать такъ: Когда обязательныя постановленія требуется распространить на большее количество дворовъ поселенія, или когда населеніе оказываетъ противодѣйствіе распоряженіямъ ветеринарнаго врача и не исполняетъ ихъ, созывается исполнительная комиссія. Къ § 12, по его окончаніи, прибавить: такая же усиленная комиссія созывается въ болѣе важныхъ случаяхъ, какъ-то: при чумѣ, повальномъ воспаленіи легкихъ, сильномъ распространеніи сибирской язвы и т. д. Кромѣ того, въ томъ же § 12 послѣ словъ: „кромѣ мѣстнаго", вставить: „въ случаѣ надобности" . Къ § 17, по мнѣнію комиссіи, слѣдуетъ прибавить: я и о другихъ мѣрахъ, непредусмотрѣнныхъ настоящими обязательными постановленіями". § 18 комиссія полагала бы выпустить, такъ какъ всѣ мѣры, принимаемыя исполнитедьной комиссіей изложены уже въ § 14. Начало § 20 редактировать такъ: Усиленной иополнительной комиссіи (§ 12) какъ и губернской земской управѣ, предоставляется право и т. д. § 21, 22 и 23 комиссія полагала бы отнестивъ отдѣлъ общихъ правилъ для всѣхъ заразныхъ болѣзней, поименованныхъ въ проектѣ подъ лит. А., расположивъ ихъ въ такомъ порядкѣ: послѣ § 4 поставить § 5-мъ § 22, піестымъ—§ 21 и седьмымъ—§23. Кромѣ того, начало § 21 редактировать такъ: въ случаѣ убиванія съ цѣлью прекращенія заразной болѣзни жйвотныхъ и т. д. Въ § 25, по мнѣнію комиссіи, слѣдуетъ выкинуть слова: „съзасвидѣтедьствованіемъ ихъ подписи волостнымъ правленіѳмъ " . Въ примѣчаніи къ § 25 срокъ, на который выдается удостовѣреніе о благополучіи мѣстности, по мнѣнію комиссіи, слѣдуетъ сократить до 6 дней. Въ § 29 выпустить слова: „и имѣютъ общее стадо". Къ § 28, въ которомъ говорится о зарываніи труповъ, слѣдуетъ прибавить: ,.на глубину не менѣе 3 аршинъ^. 2*

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4