b000000940
430 ЗАБАВНЫЕ ЛИСТЫ. Въ правой ііоловинѣ стоитъ, обвѣшанный ощипанными пти- цами, обжора, Ларя. Текстъ подъ Карпомъ: «я ВеССЛИе ИМеЮ моя а.хота птіщъ ловити: и всегда ихъ присебе носити таковыхъ другихъ ловцовъ необретаю: что я навсякъ днь мно'' птіцъ имаю токмо нет лучше соколье маткі что называют совою: я всегда ею веселюся что она нрігожа собою, еще же любімая моя ворона вклетке возпевает: меня молодца песнямі своими выхваляет, хотя несні ретки но громогласны напевают карпъ: а протчих птіц много у меня а поют такъ. а я ихъ зато п самъ похваляю: и сними иду и бродо ступаю»: Подъ Ларею; «а (йХОТу ИМѣю: моя охота миОго птицъ прі- спеваю: а всякі днь посту птіцъ глотаю(.)ахотя я ростомъ и нев- зрашенъ: токмо видомъ кажуся страшенъ. а называют меня молод- ца ларею: и на меня глядятъ веселятся моею харею (,) брюхо мое хоть и невелико: но всякими равными птицами набито а что при- себе имѣю вертлуги и кошницу ношу: взимая отних ксвоему рту приношу и темъ я всегда сытъ бываю: а зголоду никогда незеваю». Подъ картинкой внизу, слѣва: - «гридоровалъ дмитри Скобелкинъ«, 194. Ларя. Въ Публичной библіотекѣ есть листовая картинка , грави- рованная на мѣди въ 1820 — 30 годахъ, съ изображеніемъ одно- го Лари и текстомъ до него относящимся, безъ измѣненій про- тивъ гравюры Скобелкина. Въ библ. Акад. Наукъ есть еще два изданія этой картинки, сдѣланныя съ другаго перевода; оба они 1820 — 30 годовъ; въ одномъ изъ нихъ (б), первая строка текста заканчивается словами: «носити та» а во второмъ (в), словами: «по сту цтйцъ».
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4