b000000589
108 В. БАРТОЛЬДЪ, Что касается племени Ягма, то тюркскій хакаиъ замѣтиъ, что хал- лухи стали многочисленными, усилились и вступили въ сношенія съ тоха- ристанскими хайталами 1 ); тѣ потребовали отъ нихъ женщинъ, халлухи дали имъ женщинъ. Въ то же время хакаиъ замѣтилъ слабость Туркестана и сталъ бояться за свои владѣнія. Послѣ этого часть тогузгузовъ убѣжала и огдѣлилась отъ своего племени; они пришли къ халлухамъ, но тѣ никакъ не могли поладить съ ними. Тюркскій хаканъ велѣлъ имъ поселиться между владѣніями халлуховъ и кимаковъ; у нихъ былъ начальникъ, по имени. . . . 2 ) Ягма — богатые люди, владѣющіе большими стадами лошадей, живущіе по лѣвую сторону Китая, на пространствѣ одного мѣсяца пути; оттуда приво- зятъ . . . . 3 ). Среди нихъ произошли междоусобія; часть племени прибѣгла къ покровительству тюркскаго хакапа. Когда они пришли къ (остальной части) народа Ягма и соединились съ ними, они отправили посла къ тюрк- скому хакану, извѣстили его о своемъ положеніи и сказали: «Мы пришли служить тебѣ; если будетъ дано позволеніе, мы будемъ совершать шбѣггь*) во всѣ стороны». Тюркскому хакану это понравилось; онъ милостиво отвѣ- тилъ имъ и далъ имъ то позволеніе, котораго они просили. Халлухи начали дурно поступать съ ними; нотерпѣвъ большой уронъ, они ушли оттуда къ кимакамъ. Черезъ нѣкоторое время Шадъ-тутукъ сталъ обижать ихъ и требовать съ нихъ дани; ихъ постигло раззореніе. Послѣ этого они при- бѣгли къ милосердію тюркскаго хакапа, ушли отъ' халлуховъ и кимаковъ и поселились у хакапа. Хаканъ далъ упомянутому начальнику ихъ титулъ Ягма-тутукъ, въ подражапіе титулу Шадъ-тутукъ. Что касается причины образовапія парода киргизовъ, то происхожде- піе ихъ начальника было таково, Онъ ' происходилъ изъ славянъ и былъ однимъ изъ славянскихъ вельможъ; когда онъ жилъ въ странѣ славянъ, туда прибылъ посолъ изъ Рума; этотъ человѣкъ убилъ того посла. Причи- ной убійства было то, что румійцы происходятъ отъ Сима, сына Ноя, а славяне — отъ Яфета. Имя ихъ находится въ связи съсловомъ секъ (собака), такъ какъ они были выкормлены собачьимъ молокомъ. Дѣло было такъ: когда для Яфета взяли муравьиныя яйца, муравей сталъ молиться, чтобы Всевышній не далъ Яфету насладиться сыномъ. Когда у Яфета родился сынъ, ему дали имя Эмке; оба глаза его были слѣпы. Въ то время у собаки 1) Ефталиты византійскихъ источниковъ. 2) По мнѣнію К. Г. Залемана въ текстѣ стояло беду-ширъ-первердъ (т. е. «вскорм- ленный двумя родами молока»), вѣроятно переводъ какого-нибудь тюркскаго титула или прозванія; въ толкованіи послѣдняго могла принимать участіе народная этимологія. 3) Непонятное слово. 4) Очевидно названіе племени здѣсь приводится въ связь съ тюркскимъ словомъ яьма (нападеніе).
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4