b000000588
0 нѣкоторыхъ любимѣйшихъ мотивахъ армянекихъ еказокъ % Х^Г' Проф. Г. А Хаматіанца. '} «Е1 гародная литература армянъ мало изслѣдована. Мѳжду тѣмъ какъ историче- У^?> ская ихъ литература пользустся, и вполнѣ заслуженно, вниманіемъ спеціа- f лпстовъ 3. Европы, а появляющійся ежегодно рядъ переводовъ и ионографііі на всѣхъ почти европейскихъ языкахъ болѣе ж болѣе утверждаетъ за ней научнос значеніе, — литература народная оотается почти въ совершенной неизвѣстности. Богатая прекрасныни сказками, пѣснями и всякаго рода эпическими преданіяші и космогоническили сказаніями, она представляетъ обширное поле для любопыт- ныхъ изслѣдованіГі, будетъ ли то въ области исторіи литературы, этнографіи иди филологіи. Иптересъ изученія народной армянской литературы еще болѣе увеличивается въ научкомъ отиошеніи прк сравненіи нѣкоторыхъ ея отдѣловъ съ-однородпыми же отдѣлами у другихъ народовъ. Я говорю о сказкажо. И дѣй- ствительно, близкое знакомство съ армянскимп сказками показываетъ такое по- разительное сходство съ нодобиыми же преданіями, напр., у славянъ, нѣмцевъ,— сходство въ подробностяхъ, деталяхъ, мелочахъ, что невольно задаешься вопросомъ: какъ это у народовъ, междусобою столь разъединенныхъ, могутъ существовать -no- добныя сходныя черты? На берегахъ Ванскаго озера можно услышать тѣже сказви съ тѣми же подробностями, что и у береговъ Волги и Дуная! При этомъ.любопытно замѣтить, что нѣкоторыя изъ армянекихъ еказокъ, какъ и многія изъ восточ- ныхъ, по содержанію и нѣкоторымъ подробностямъ являются иногда, повидимому. болѣе древншш, какъ бы древней редакціей одной и той же сказки, встрѣчаемой у многихъ западио-европейскихъ народовъ... і) Насюящая статья заимствована въ издлеченіи изъ изслѣдовавія проф. Г. А. Халать- янца „Общій очеркъ народиыхъ армянекихъ ск.азокъ", помѣщенпаго въ I внпускѣ „Сборникя маторіаловъ по Этнографіи, издав. при Дашковскомъ этнографическомъ музеѣ". Ред. 44
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4