b000000560
А. В. ДРУЖИНИНЪ. Глухихъ жилетовъ три или четыре, А главное — сюртукъ одинъ хорошій. петанлеръ. Пиджакъ иль гейіпдоМе а йеих. . . клавикордовъ. Молчи! Ты сшей сюртукъ да сшей его на славу, Чтобъ былъ широкъ — толстѣю я въ деревнѣ, Чтобъ проченъ былъ — мнѣ денегъ жаль на платье, Чтобъ длиненъ былъ — я бѣгать отъ долговъ Привычки не имѣю. Вотъ задатокъ, А деньги остальныя ты получишь, Какъ принесёшь всё н& домъ. Начинай! Входятъ Грдфъ Бутаревъ съ молодымъ Мер- зплкинымъ и другими львами. Вся компанія на- смѣшливо оглядываешь Елавикордова. Французу начавшій снимать мѣрку, видимо, конфузится. клавикордовъ. Длиннѣй пусти. петанлеръ. Мопзіеиг, то длинно будетъ. клавикордовъ. И здѣсь пошире... петанлеръ (въ сторону). О, невѣжда грубый! клавикордовъ. Что руки у тебя дрожатъ? петанлеръ (въ сторону). Я опозоренъ! клавикордовъ. Длиннѣй, длиннѣй сюртукъ. петанлеръ. Но кто-же носитъ Такіе сюртуки? клавикордовъ. Кто? Я ношу! петанлеръ (изумленный). Вы?., вы?... Но модѣ слѣдовать намъ дблжно. клавикордовъ. Такъ пусть она сама слѣдитъ за мною! Теперь штаны. петанлеръ (скрежегт зубами, въ сторону). Неистовый ваніалъ! клавикордовъ. Что? что? зачѣмъ ты мѣркой сжалъ колѣно? Чтобъ я носить сталъ узкіе штаны! Ещё пусти, чтобъ было здѣсь широко; Пошире, говорю. петанлеръ (въ сторону). Вся кровь кипитъ! Глаза не видятъ! Гнѣвъ меня задушитъ! клавикордовъ. Ну, что стоишь? пенталеръ. Я шире шить не стану! клавикордовъ (смѣясъ). Вишь ты какой! петанлеръ {въ неистовствѣ кидаетъ мѣрку на земъ). Чтобъ я... чтобъ я... чтобъ я Невѣждѣ шилъ шпрокія шальвары! Чтобъ я, артистъ, художникъ вдохновенный, Сюртукъ нелѣпый свѣту нодарилъ! Чтобъ я тебѣ кроилъ жилетъ глухой — Тебѣ... тебѣ... художества гонитель! (Закрываешь лицо руками). клавикордовъ {хохочетъ, держась за бока). Ай да чудакъ! Задалъ шпектакль на славу! Онъ въ самомъ дѣлѣ плачетъ! Эй, французъ. За что мнѣ обижать тебя? Послушай, Мнѣ панталонъ не надо; остальное Ты заготовь, какъ нужно, а штаны. Чтобы не оскорблять твоихъ привычекъ. Готовыми я самъ куплю въ Москвѣ. петанлеръ {бросается къ нему). Злодѣй! Развитья врагъ! насмѣшникъ! Мефистофель! Не за себя, а за моё искусство Проклятіемъ тебя я поражаю! Пусть жизнь свою ты проведёшь въ халатѣ! Пусть, въ свадьбы часъ, разрушится твой фракъ^ Пусть на балу грязнѣйшую манишку Ты подъ своимъ жилетомъ обнаружишь! Пусть цѣлый міръ тебя навѣкъ ославитъ Неистовымъ, противнѣйшимъ медвѣдемъ, Позоромъ человѣческихъ племёнъ! Такъ, превзойди невѣжества всю мѣру! Пусть о тебѣ исторія гласитъ: „Онъ оскорбилъ артиста Петанлера — И пусть его народный судъ казнитъ!" Какъ! сочетать съ твореньями моими Намѣренъ ты готовыя пздѣлья Московскихъ неотёсанныхъ портныхъ? Ихъ грубую, презрѣнную работу Ты станешь надѣвать съ моей бекешыо? И я... и я... чтобъ это потерпѣлъ! Иди отсель! сокройся въ бездны ада! Оставь меня! бери задатокъ свой! Ненужно денегъ мнѣ... О, ты хохочешь! Уйди, уйди! тебя я умоляю! Уйди, уйди! я говорю тебѣ! | ( Кидается на колѣни. Клавикордовъ у ходить, взявъ
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4