b000000560

514 Н. О. КУРОЧІШИЪ. бургѣ; воспитывался сначала въ третьей гішнавш, а потомъ въ Медико-Хпрургическон академіи, откуда вышелъ въ 1854 году со званіемъ лѣкаря. Литературой сталъ заниматься Курочкинъ со школьной скамьи и, будучи ещё ученнкомъ чет- вёртаго класса, напечаталь переведённый имъ ро- манъ Арсена Уссэ „Три сестры", въ журналѣ „Пантеонъ", издававшемся тогда иокоинымъ Кони, а въ теченіе всего своего студенчества ноддержи- валъ своё существованіе единственно литератур- ными работами. Сдѣлавгаись врачомъ, онъ зани- малъ въ первое время ыѣсто окружного доктора нѣсколькихъ уѣздовъ Петербургской губерніи, а затѣмъ перешелъ въ военные медики, послѣ чего былъ командированъ въ Крымъ, во время осады Севастополя, гдѣ и находился во всё продолженіе войны. Вынужденный этимъ послѣднимъ обстоя- тельствомъ отказаться временно отъ чисто лите. ратурныхъ работъ, онъ, по окончанін войны и возвращеніп въ Петербурга, принуждёнъ былъ обратиться къ практикѣ, которой и занимался почти исключительно три года, помѣщая въ то же время статьи въ „Московской Медицинской Га- зетѣ" Смирнова. Затѣмъ, опредѣлившись въ 1857 году въ Русское пароходное общество врачомъ, онъ провёлъ два съ половиной года въ странство- ваніяхъ по морямъ, при чёмъ побывалъ на Кав- казѣ, во Франціи, Италіи, Азіи п Африкѣ. Въ ян- варѣ 1860 года онъ былъ вызванъ братомъ сво- имъ, Василіемъ Стеиановпчемъ, въ Петербурга, для раздѣленія съ нимъ трудовъ по редактпро- ванію юмористической газеты „Искра", начавшей своё существованіе съ 1859 года, хотя мысль о ней зародилась гораздо раньше. Здѣсь Курочкинъ помѣстилъ множество юмористическихъ стихотво- реній, драматическихъ сценъ и всякаго рода ста- тен подъ разными псевдонимами. Тамъ-же началъ онъ печатать своп переводы изъ пталіанскихъ сатириковъ Джустп и Порта, а во время отлучки брата за границу, редактировалъ „Искру". Вмѣ- стѣ съ тѣмъ онъ сотрудничалъ и иомѣщалъ свои статьи и стихотворенія въ „Русскомъ Мірѣ", „Рус- скомъ Инвалидѣ", „Времени", „Очеркахъ" и дру- гпхъ журналахъ, а въ теченін 1861 года редакти- ровалъ „Иллюстрацію", въ 1865 и 1866 годахъ — „Книжный Вѣстникъ", а въ 1867— „Певскій Сбор- нпкъ". Паконецъ, въ январѣ 1868 года, онъ былъ приглашенъ въ число членовъ редакціи „Отече- ственныхъ Записокъ", и завѣдывалъ здѣсь въ те- ченіе четырёхъ лѣтъ отдѣломъ библіографіи, прп чёмъ помѣстилъ въ этомъ журналѣ слѣдующія шесть болыпихъ статей: „Западная наука на рус- ской почвѣ", „Европейская наука у себя дома", „Анри Рошфоръ и его Фонарь", „Годы развитія Прудона", „Корни невзгодъ современной Франціи" и „Необходимы-ли тюрьмы"; цѣлый рядъ стихо- твореній, преимущественно переводныхъ изъ фран- цузскихъ и пталіанскихъ поэтовъ, и — въ сокра- щеніи — нѣсколько романовъ съ фрапцузскаго, нѣмецкаго и италіанскаго языковъ. Такь продол- жалась литературная дѣятельность Курочкина до начала семпдесятыхъ годовъ, когда хроническая болѣзнь, которою онъ сталъ страдать около этого времени, вынудила его ограничиться почти исклю- чительно переводами, изъ которыхъ можно ука- зать, какъ на лучшія, на двѣ слѣдующія пьесы: „Весёлый огонь", сцены въ стихахъ, съ фрапцуз- скаго, напечатанныя въ „Отечественныхъ Запи- скахъ" на 1874 годъ, и „За монастырской стѣной"— драму, н теперь еще съ успѣхомъ являющуюся на нашей сценѣ. I. Довольно лѣтъ я прожплъ. Понимать, Казалось-бы я могъ всё въ мірѣ ясно, Чтобъ на людей безплодно не пенять И не бранпть судьбы своей напрасно. Стремленье знать не глохнуло во мнѣ: Я весь былъ это страстное стремлепье; А между тѣмъ я всё брожу во тьмѣ Безсилія и скорби и сомнѣнья. Одно виолнѣ понятно для меня И мозгъ терзаетъ правдой роковою. Что человѣкъ, разбитый злобой дня, Ужъ не боецъ со злобой вѣковою. II. Чѣмъ выше умъ, чѣмъ страсть живѣй, Чѣмъ чувство глубже и снльнѣе, Тѣмъ въ злую темень нашихъ дней Жить человѣку тяжелѣе. Повсюднымъ мракомъ умъ смущёнъ, Доводить страсть до озлобленья Сознанья горечь — и ни въ чёмъ Для сердца нѣтъ успокоенья. Весь гнётъ ошибокъ вѣковыхъ И лжи тысячелѣтней бремя Выноснтъ на плечахъ своихъ,

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4