b000000560

296 М. Д. ДЕ1ЯРІ0. встрѣтшга собраніе стихотвореній довольно благо- склонно, но публика отнеслась къ ниыъ съ нол- нымъ равнодушіемъ, хотя между ними и было нѣ- сколько весьма недурныхъ, оригинальныхъ и не- реводныхъ пьесъ. Читая стихотворенія Деллрю, нельзя не замѣтить, что многія изъ ннхь напоми- наютъ стихотворенія барона Дельвига и видимо иавѣяны произведеніямн этого меланхолическаго поэта. Наконецъ, не считая навѣянныхъ Дельвигомъ, изъ небольшаго числа стпхотвореній Делярю, во- шедшихъ въ составь изданной имъ книжки, семь имѣюгъ прямое отношеніе къ Дельвигу и его се- мейству: 1) „Дельвигу", 2) „При врученіи стихо- твореній барона Дельвига", 3) „Слеза любвп", по- свящается баронессѣ О. М. Дельвигъ, 4) „На смерть Дельвига", 5) „Баронессѣ 0. М. Дельвигъ" и 6 и 7) „.Тизанькѣ Дельвигъ". Начиная съ 1837 года стихотворенія Делярю стали 'иоявляться въ „Современникѣ" Пушкина, но уже по смерти его великаго основателя, именно съ 6-Гі книжки, уже издававшейся „въ пользу его семейства кн. П. А. Вяземскимъ, В. А. Жуков- скимъ, А. А. Краевскимъ, кн. В. Ѳ. Одоевскимъ и П. А. Плетнёвымъ", гдѣ было номѣщено стпхо- твореніе „Ангелу-Хранителю". Затѣмъ были на- печатаны стихотворенія: „Грусть", „Буря", изъ первой нѣсни виргиліевой „Энеиды" и „Дпдона", четвёртая пѣснь „Энеиды"; въ 1838 году, томъ 12-й — „Надгробіе младенцу", въ 1839,— „Маріи Д — гъ" и въ 1812, т. 31-й, 33-й и 34-й— „Дафна", иовѣсть Овидш, „Фаэтонъ", изъ Овпдія и „Іо", изъ Овидія. Этимъ послѣдшімъ стихотвореніемь окончилось сотрудничество Делярю не только въ „Современиикѣ", по и во всѣхъ остальпыхъ ио- времеішыхъ изданіяхъ. По увольненіп отъ службы изъ канцеляріи воен- иаго министерства, Делярю иерешелъ въ вѣдом- ство министерства финансовъ, но и тутъ ирослу- жилъ онъ всего около трёхъ лѣтъ, послѣ чего простился окончательно съ Петербургомъ и пере- селился въ Одессу, гдѣ ему было предложено мѣ- сто инспектора классовъ въ тамопшемъ Ришель- евскомъ лицеѣ. Прослуживъ три года въ этой долж- ности, Делярю оставилъ службу навсегда и посе- лился сначала въ своей харьковской деревнѣ, а потомъ— въ самомъ Харьковѣ. Во время своего пребыванія въ Одессѣ, Делярю издалъ свои стихо- творный переводъ „Слово о полку Игоря", подъ нижеслѣдующемъ заглавіемъ: „Пѣснь объ опол- ченіи Игоря, сына Святославова, внука Олегова. Переложеніе Михаила Делярю. Одесса 1839". Что бы дать нонятіе о манерѣ Делярю, которой онъ придерживался въ изложеніи своего перевода, по- мѣщаемъ здѣсь его начало: Или начать намъ, друзья, старынъ складомъ сказавій воинскихъ, Пѣснь о походѣ Олегова внука, Игоря князя? Еѣснь-же ту намъ начать по событіямъ дней настоящихъ, Но не по замыслаиъ вѣщпмъ Бояна. Бояпъ, замышляя Витязя славу воснѣть, соловьемъ растекался по древу, Сѣрымъ вплкомъ въ поляхъ, сизокрылыиъ орломъ въ под- небесья. Рецензіи на переводъ „Пѣсни", номѣщённыя въ 11-мъ томѣ „Сына Отечества" на 1839 годъ и въ 7-мъ и 31-мъ нумерахъ „Литературной Газеты" и „Сѣверной Пчелы" на 1840 годъ, отнеслись и на этотъ разъ съ похвалою о новомъ трудѣ Делярю, чего онъ виолнѣ заслуживалъ, какъ относительно вѣрпой передачи красотъ подлинника, такъ и звучности стиха. Гораздо важнѣе его переводы съ латинскаго. Делярю очень хорошо зналъ этотъ языкъ и глубоко понималъ красоты Виргилія и Овидія, чтеніе которыхъ было для него истиннымъ наслажденіемъ. Поэтому всѣ его переводы съ ла- тинскаго отличаются вѣрностью не столько буквѣ, сколько духу и господствующему характеру пере- водпыыхъ нроизведеній. Михаилъ Даниловичъ Де- лярю скончался въ Харьковѣ 24-го февраля 1868 года, на 58 году своей жизни. Михаилъ Данило- впчъ былъ рѣдкій семьянипъ, рѣдкій отецъ и рѣд- кіГі другъ! I. МУЗА. Восходомъ солнца пробужденной, Я поднядъ очи: надо мной. Склонясь главою вдохновенной, Вѣнкомъ лавровымъ осѣненной, Стояла дѣва. Тишиной Лицо прекрасной озарялось, Улыбка млѣла на устахъ, И въ ясныхъ голубыхъ очахъ Олимпа небо отражалось; Изъ устъ коралловыхъ текли Очаровательные звуки — И звуки тѣ мнѣ въ грудь прошли И, какъ цѣлебныя струи, Въ ней утолили сердца муки.

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4