b000000228
СЕРБСКАЯ ЛИТЕРАТУРА. 1155 знаменитѣйшій сербскій драматургъ (Сватиславъ и Милева, смерть Сте- фана Душана, переведенная на чешскій языкъ, и многія другія ніесы), Обнличъ (Битва на Коссовомъ Полѣ); Милутиновичъ (Дика Черногорская), Мирко Боговичъ (Франкопанъ и Отепанъ Томашовичъ, нослѣдній король Босніи); Прерадовичъ (Бладиміръ и Косара, драма 1853 года) и Драгоила Ярневичъ (Дешанка, трагедія изъ кроатской исторіи). Комедіи писаны Вуичемъ (въ 1809 году), Раичемъ, Видаковичемъ и Безичемъ. переведшимъ, между прочимъ, двѣ Французскія піесы новѣйшаго репертуара (Дѣвица Сенъ- Оиръ и Отаканъ воды). Въ послѣднее время комитета сербскаго театра въ Бѣлградѣ поручилъ составить собраніе лучшихъ драматическйхъ сценичес- кихъ произведеній, съ тѣмъ, чтобы оно служило репертуаромъ для сербскаго театра. Изъ числа писателей романовъ можно назвать; Жлича, Видаковича Ооларича, Аѳанасія Отойковича (Аристйдъ и Наталія, О фснъ 1801 года). Разсказы и повѣсти писали Раичъ (Цвѣтникъ, 224 нравственные разсказа, -по большей части заимствованные изъ библіп, О фснъ 1802 года), Мразо- вичъ (Нравственный магазинъ, 1793 года); Обрадовичъ (Ообраніе нрав- ственныхъ разсказовъ, Вѣна 1793 года); Поповичъ, Гаджичъ (Плачевное паденіе Цареграда) и другіе. Первые сербскіе альманахи были изданы Дмитріемъ Давидовичемъ, въ Вѣнѣ, въ 1815 и 1816 годахъ, въ О фсн Ѣ въ 1818 году, за которыми послѣдовали „Утренняя Звѣзда", Бука Стефановича и другіе. Въ новѣйпіія времена лучшій альманахъ издавался Матѳеемъ Ба- номъ, именно „Дубровникъ". Календари издавали : ОрФелинъ, выдавшій" въ 1817 тоду вѣчный календарь; Милошъ Поповичъ, составившій бѣлградскій календарь, который съ 1853 года ежегодно издавался въ Бѣлградѣ и болѣе всѣхъ другихъ расходился въ сербскомъ народѣ. Переводовъ въ сербской литературѣ появлялось много, въ теченіе всего нынѣшняго столѣтія и при- томъ со всѣхъ языковъ, такъ что даже въ послѣднее время изданъ былъ на сербскомъ языкѣ переводъ „Хижины дяди Тома". Сербская Матица, родъ литературной компаніи въ Бѣлградѣ, на акціяхъ (дивидендомъ которымъ служили книги), основанной въ 1825 году, поручила перевести много полез- ныхъ народныхъ книгъ съ иностранныхъ языковъ на сербскій. Переводы на кроатскій языкъ дѣлаются такимъже образомъ, по порученію Иллирійской Матицы (такой же компаніи въ Аграмѣ). Игнацій Брличъ началъ пере- водить иностранныя сочиненія на славонскій языкъ, а также появились пе- реводы и на далматинскомъ нарѣчіи. Библія уже давно переведена на всѣ оербскія нарѣчія. Хрестоматіи и антологіи также изданы многими, напримѣръ Мирко Боговичемъ (Антологія лучшихъ русскихъ, польскихъ и чешскихъ поэтовъ, на южнославянскомъ языкѣ, Аграмъ 1854 года); Э. Рошковичъ перевелъ, въ 1854 году, басни Крылова. На поприщѣ ученой литературы особенное вниманіе заслуживаютъ историческіе труды, какъ самьтя замѣчательныя произведенія всей серб- ской литературы. Въ числѣ многихъ другихъ можно назвать: Раича, (Исто- рія славянскихъ народовъ, Вѣна 1794 года; его же, „Краткая исторія Сер- біи и Босніи", Вѣна 1793 года); Юлинака (Введеніе въ исторію славяне- 73*
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4