b000000222
76 УЧЕНЫЯ ЗАПИСКИ „Конечно, обозрѣвая печатные и ненапечатанные, нахо- дящіеся у насъ въ рукахъ труды Саввы Андреевича, мы не имѣеыъ осносавія придавать особенное значеніе провипціаль- ному писателю, заслужившему нѣкоторую извѣстность себѣ только переводами, въ то время, когда на литературномъ полѣ работалъ незабвепнпый Н. М. Карамзинъ, но прпговоръ нашъ не будетъ пристрастенъ и неоснователенъ, если мы признаемъ въ С. А. Москотильниковѣ довольно искуснаго стилиста и трудолюбиваго переводчика, умѣвіпаго выбирать для своего труда возвышенные сюжеты" (53 а и б), Изъ трудовъ его перечислены: баспп „Два фигляра , „Волкъ и Лисица", ода на коронованіе Александра 1. п др., и упомянуто (53), что безъ имени автора въ изданіяхъ Нови- кова помѣщево нѣсколько мелкихъ статей, переводныхъ съ французскаго. Изъ рукописей упоминаются „неоконченный эскизъ драмы изъ испанской жизни", „Мои Воспоминанія'- (пынѣ уже утрачены) и письмо изъ Москвы. Изъ двухъ пос- лѣдпихъ статей (59 а) обѣщано отрывки помѣстить въ томъ же журпалѣ; но они не были напечатаны. „Для ознакомленія читателей съ поэтическимъ образомъ воззрѣнія и съ выраже- ніемъ С. А— ча", приведена I строфа оды къ Религіи (8 сти- ковъ — на стр. 59 б). Даны свѣдѣнія еще объ одномъ трудѣ С. А. Москотильникова, нынѣ тоже утраченномъ; а именно одинъ изъ зпакомыхъ покойнаго переводчика „Освобож- деннаго Іерусалима", казанскій купецъ Г.Е. Деітяревъ сооб- щилъ въ редакцію Губ. Вѣдомостей остававшееся неизвѣстнымъ доселѣ начало перевода Псалмовъ, подъ слѣдующимъ загла- віемъ: Псалтирь, или книга псалмовъ, на славено-русскіп языкъ преложенная и съ нереводомъ Богослововъ Женевской Церкви, соглашеннымъ съ еврей скимъ текстомъ, свѣренная С. Москотильниковымъ, 1820 и 1828, Казань. Въ этой руко- писи переведено только восемь псалмовъ; въ предисловіи пе- реводчикъ объявляетъ, что онъ въ основаніе для своего пере-
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4