князем А. М. Курбским, современником, известным публицистом и учеником М. Грека., а не в XVII-м, как утверждает С. Белокуров [25, 92]. Кроме того, уже к 60-м годам XX века, выявлено еще около ста переводов М. Грека, о которых, естественно, не знал Белокуров, в которых приводится множество цитат и смысловых параллелей из произведений Гомера, Платона, Аристотеля, Плутарха и других античных авторов. Последняя библиография насчитывает 365 различных сочинений М. Грека! [26, 92]. Максим Грек прибыл в Москву в марте 1518 года из Афонской обители, старинного центра греческой и славянской культуры. Русский государь Василий III (отец Ивана Грозного) просил прислать опытного переводчика для перевода с греческого языка книги для споров с католиками и русскими еретиками (см. Приложения). Последние ссылались в XV веке на Толковую псалтырь и другие греческие книги, полного перевода которых не было у иерархов русской православной церкви. В то же время, бесценные богатства греческой письменности лежали совсем рядом, в Кремле; позднее эта библиотека станет известной под именем «библиотеки Ивана Грозного» [29, 88—89]. «Облизости Максима Грека и А. Курбского и их своеобразной литературной преемственности писал А. И. Клибанов. Новые данные о взаимоотношениях этих выдающихся деятелей приведены также С. О. Шмидтом» [8, 68]. Поиск источников античных включений в трудах Максима Грека вновь приводит нас к фондам великокняжеской библиотеки. Отметим также, что сочинения Тита Ливия и Цицерона в рукописях, согласно «списку Дабелова», были в царской библиотеке [8, 70—71]. В системе доказательств наличия библиотеки отдельно стоит «Ливонская Хроника» Ниенштедта (1604г.), в которой помещен рассказ пастора И. Веттер15
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4