bp000001410
ван. отъ простаго парода? Кириллъ чувствовалъ свой долгъ положить конецъ, или, по крайней мѣрѣ, воспре пятствовать этнмъ безпорядкамъ, и дѣятелыю принялся изыскивать для сего средства. ГІервымъ дѣломъ Кирилла для исправленія безпоряд- ковъ въ русской церкви было пріобрѣтеніе славянской кормчей. До сего времени церковный правила, сообщен ный нашей "церкви съ востока, были у иасъ частію въ греческихъ подлинішкахъ—какъ пхъ приносили съ собою изъ Греціи митрополиты—греки,—частію въ дреннихъ славянскихъ переводахъ, почему они были весьма невра зумительны: «помрачени бо бѣахоу прешь сего облакомъ мудрости елиньскаго языка,» какъ говорить Митропо- литъ Кириллъ. ( 17)Кириллъ видѣлъ происходившее от- С7) Рус. Дост. 1, 107. Какъ понимать эти олова Митро полита? Были ли доселѣ невразумительны церковным пра вила потому, что доселѣ у насъ существовали правила цер ковный лишь на греческомъ кзыкѣ, или что они существовали и въ славянскомъ перевод!, но только затемнѣны были элли- низмами, вообще, переведены были дурно, или что они были безъ толкованій?—Если буквально понимать слова митрополита на соборѣ; «нынѣ же облисташа (т. е. церковный правила), рекше истолкованы быша и благодатію Божіею ясно сіяютъ. невѣденіа тьму отгоняюще,» то можно бы подумать, что пра вила были невразумительны по недостатку толкованій. Но хо ти л справедливо, что доселѣ толкования церковныхъ правилъ У насъ не было, всего в !роятн !е думать, что правила были невразумительны, потому что въ церковномъ угютребленіи были на греческомъ язык!. Такъ какъ митрополиты наши были боль шею частію Греки, то естественно, что они предпочитали ноль-
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4