bp000001410
классъ. Для слушанія лекціи собрались ученики ф и л о с о - ф і и , реторики и синтаксимы. Учителем* греческаго язы ка былъ студент* богословіи.ГрязевскіГі. Хотя оиъ сам* былъ ученикъ, но на греческом* классѣ пользовался вполнѣ ираваміГучителн. Между его слушателями былъ ѵченикъ ф и л о с о ф і и Лёвитскій, человѣкъ очень бойкмхъ w Й* 1 способностей, и пользовавшийся большим* вииманіемъ на чальства. «Въ частных* разговорах* п диспутах* по ф и * л о с о ф і і і онъ бралъ иногда верхъ» надъ учителем* гре ческаго языка, который но этому не долюбливалъ его и при случаѣ старался уколоть. Въ то время какъ учи тель спрашивал* урокъ, еще пока не начал* «експлико- ваіь ( 20)», ученикъ Левитскій разговаривал* съ учеником* богословіи Колискимъ». Колискій стал* ему Левитскому задавать богословск іе силлогизмы, о которых* въ бого словском* классѣ говорепо было, и онъ Левитскій, тѣ силлогизмы рѣшилъ еще до екепликовамья онымъ учите лем*, а разговаривать тихо до експликованія, т. е. но время слушанія урока, дозволялось. Но учитель Гря- зевскій подошел* къ ученику ф и л о с о ф і и Левитскому и сказал*: «что за сцегпикъ наш* ф и л о с о в ъ ! » . А надо заме тить, что въ то время учениковъ ф и л о с о ф і и дразнили сцептиками-скептиками. Не удовольствуясь эгимъ, учитель разговаривавшим* стал* предлагать силлогизмы на ла тинском* языкѣ, примѣшивая и россійскія слова. «Кто, сказал* оігь, глупъ, тот* дуракъ, а тот* или другой (из* васъ—подразумевается) глѵігь, слѣдователыю— тот*, или другой дуракъ». Въ класеѣ произошел* «великій смѣхъ». Левитскій какъ ни былъ обижен*, ио не смѣлъ учителю ѵ * на дерзость отвѣтить іѣмъ же; оиъ на это не сказал* (2°) Е х р ііс о .—дополняю, распространяю, и з ъ я с н я ю , толкую.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4