bp000001299
— 11(5 - ш я а н ти х р и с т а , въ п ервый р а з ъ выс ка зано было въ V I в ҍ кҍ Ефремомъ А н т iох iй скимъ ( 26) , и зн ачи тъ о тъ него уже могло быть заимствовано въ подложное слово Иппо ли т а , к а к ъ въ сводъ о т еческихъ с к а з а н iй о в р ем ен а хъ а н тихри с т а . Въ славянскомъ перевод* подложнаго Ипполи това слова есть добавления и друг i я ра зности противъ грече- скаго его подлинника въ томъ вид* , въ какомъ оно издано I. Пикомъ. Т а к ъ въ этомъ и здан iИ вы с т ав л я е т с я соотв*т- ствующимъ зв*риному числу 6 6 6 одно слово ар'^оорг ( 27) ( о т риц аю с я ), а въ славянскомъ перевод* къ слову отри- ц аюся прибавляют с я д р у п я слова, составляющая собою тоже число 6 6 6 , к а к ъ то: т и т а и ъ , еже преисподни й б*съ , (хгчач, что находится и въ подлинномъ Ипполи товомъ слов*) ( 28) , злый вождь (хахо? оотдо?), а гн ец ъ н епр ав ед ный (сгрю? абг/.о;), древле зави стникъ , п о т р я с е т а в е л ь м и ( 29). Всего этаго н * т ъ , а частно и не могло быть въ греческомъ подлинник*. Такими то подложными сочиненiями и при томъ искаженными при перевод* , поль зуют с я наши с т а р о обрядцы въ р а з в и т iи своихъ заблуждений, по какому пути въ у ч еши объ а н т и х р и с т * они иду тъ , к а к ъ извҍ с тно, вслҍ дъ з а лю теран ами . ' Въ п р имҍ чан iяхъ къ предлагаемому подлинному слову св. Ипполи т а объ ан ти х р и с т ҍ мы ук аж емъ т ҍ мҍ с т а , ко- торыя изъ него болҍ е или менҍ е буквально внесены въ подложное слово или и скажены въ немъ. Р6) У Фабр. с!е соне. т и п . ра§. 14. по4. С7) Пне!. ра§. 19. (ю) 1Ыс1. ра§ \ 25 с!е АпНсЬг. ( 2Я) Вольш . С обор, лист. 131 на о^ор.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4