b000002948

ЛИТЕРА ТУРНО-ХУДОЖЕСТВЕННОЕ ПРИЛОЖЕНИЕ говорит лишь о том, что все дело перепутал упомянутый дьяк. Так же, как появились «Щукино» вместо «Шуново» или «Оленинцо» вместо «Олепинца», так, видимо, и «Алипино» и «Алепино» появились вместо «Олепино». Кроме того, стремление «облагозвучить» то или иное название заметно иногда в русском человеке. Так, например, по дороге из Москвы во Владимир на шоссе стоит село «Омутищи». Казалось бы, ясно, от чего происходит название села: от омутов, омутищ, и мудрить тут нечего. Однако несколько лет назад я, проезжая по дороге, с досадой читал табличку: «с. Амутищи». С Олепипым произошла точно такая же ошибка. Вот почему я везде в книге называл свое село Олепи- ным, хотя это и противоречит современной официальной документации. Если же вам нужно отправить в наше село письмо или если вы будете расспрашивать у жителей, как вам проехать, то можете писать и «Алепино» и «Олепино», как вам больше нравится. Никакой беды не случится, и письмо дойдет, и сами вы в конце концов доедете. Написав эти последние слова, я подхожу к окну и смотрю вдоль села на ровный порядок изб, на ветлы перед избами, то старые и разваливающиеся, то молодые и кудрявые. Теперь конец сентября, но ветлы еще не пожелтели. Зато из-за домов, с задворков, проглядывают верхушки желтых и багряно-красных деревьев. Травка, которой заросло все село, тоже, как и ветлы, была бы совершенно зеленая, если бы старые липы, растущие в ограде, не начали ронять пожелтевшей 274

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4