b000002821

Вскоре люди стали прибывать не только пешком, но и на грузовиках. Так что к восьми часам на поляне сделалось тесно. Заработали лотки со съестным, кое- где образовались кружки, и там зачинались песни. Многие крестьяне пришли с оружием, с которым, видимо, никогда не расстаются. Старые друзья встречались здесь, вспоминали минувшие дни... Вот встретились два партизана, один постарше, другой помоложе. Они, улыбаясь, идут навстречу друг другу и обнимаются. Помоложе — Йонус Акрола из деревни Поян. Он командовал партизанским батальоном. Старик — Аслан Кирчику, крестьянин из деревни Фикос. В партизанские времена он был хорошим связным и знал, где есть оружие, куда ушли враги, откуда к ним удобней подобраться. Не одну услугу он оказал командиру Йонусу, с которым теперь так рад встретиться. А вот ИІакер Рамуши. Он тоже крестьянин. Однажды в его доме остановился сам Мюслим Пеза. Враги узнали об этом, и шестьсот солдат окружили дом. Но не таков человек Мюслим Пеза, чтобы даться врагу Семь часов шел бой. В конце концов и Мюслим и хозяин дома Шакер со своей семьей прорвались и ушли в горы. Дом фашисты сожгли Чем больше мы ходили среди праздничной толпы, тем чаще слышали имя Мюслима Пезы. На краю поляны стоит сложенный из серого крупного камня дом. Нам сказали, что там и происходила историческая конференция. По дому водил нас Сали Верда, бывший партизан, ныне директор албанской железной дороги. — Здесь проходило заседание, — показывал он на просторную комнату с большим столом посередине и лавками по бокам. — Кому принадлежал этот дом? — Как кому? Да Мюслиму Пезе. — Мы так часто слышим здесь его имя, расскажите, кто же такой Мюслим? — Он крестьянин из этой деревни. Король Зогу хотел посадить его в тюрьму за непокорство, и Мюслим бежал из Албании. На чужбине он узнал, что Муссо-

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4