b000002647

5о п о п у г АЙ Р ыбакъ. Право, ты мнѣ жалокЪ, честной господинѣ! подожди немножко. КакЪ скоро совсѢмЪ разсвѢтетЪ, то и я пойду сЪ тобою; ты так'Ъ хворЪ, что тебѢ нуженЪ провожатой. Гиха рдъ. благодарю, мой другЪ! но мнѣ не далеко итти до него: онЪ живетЬ вЪ этомЪ домѣ, что насупро- тивЬ. Ры б а к ъ . баронЪ ВестерландЪ сынѣ твой?— (СЪ огорченіеліЪ) АхЪ, боже мой! Р иха р дъ. ОтЪ чего ты такЪ запечалился? Стало быть ты знаешь, что онЪ болѢнЪ? АхЪ! видно теперь ему худо. Р ы б а къ. Конечно сЪ нимЪ давно худо. Рихардъ (плачетЪ). боже мой! несчастной отецЪ! за тѣмЪ ли я пришелЪ сюда, чтобЪ быть свидѣтелемъ его смерти? . . ЛюдовикЪ! ЛюдовикЪ! Р ы б Акъ. Я тебя не понимаю, чесгп- ной господинѣ; сынЪ твой не только живЪ, да и болЪнЪ не бывалЪ. Р ихардъ (во изумленіи). ОнЪ не болѣ нЪ ? Р ыбакъ. По крайней мѣрѣ не тѣлесно болѣнЪ.

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4