b000002473

заводцев, может понять, что такое ИШО, ВЗИТО, ТОММАП, Д-28, РМЦ, ЦВЗТ, ОНТИ, ЦНОМА, Д-37Е, ОТН, РСУ? Тут нужен особыін переводчик, да не всегда он окажется под руками. Мода на сокращенные и вгновь образованные составные сло­ ва — них для чего-то назвали мудреным иностранным словом аббревиатуры — была в трудное для республики время первых лет революции. Таковьн колхоз, сельсовет, ликбез, партком, ком­ сомол, комбед пн другие. Их употребление тогда объяснялось быстрыми темпами жизни, чрезмерной занятостью людей, стремлением к обновленнию всего старого и другими прннчинами. Может быть, тогда это было в какой-то мере оправданно, в частности при служебной перепнпске. Теперь же применять безобразные, неблагозвучные сокрапцешня нет решннтельно ни­ какой надобности. Они только калечат, уродуют, засоряют наш прекрасный, ніолнозвучньнй, богатый и радостный русский язык. В. И. Ленин писал: «Не пора ли объявить войну нповерканыо русского языка?» Речь идет не о мелочи, а о деле серьезном. Этакое неблаго­ звучие в языке не нн лицу Тракторному — инередовому заводу области, по которому решительно во всем равняются другие предприятия. И с этим нельзя нне считаться. Надо начинать прополку. Вспомним слова М. Горького: «Борьба за чистоту, за смысловую точность, за остроту язы ­ ка есть борьба за орудию культуры». РАЗНИЦА Ветеран производства выступает в Доме культуры на вече­ ре молодых рабочих: — Моя рабская, голодная жизнь начиналась среди пустых закромов, лучины, коптилок, запечнных тараканов и льпнповых лаптей. У внуков же моих она начинается среди электричества, книг, альбомов, газет и рукописей. К их услугам — радио, теле­ фон, телевизор, кино, фотоаппарат, драмтеатр, библиотека, са­ молет,. стадион «Торпедо», бассейн для плаванья и все прочее, присущее нашему веку. Разница! Это же, дорогие мои, хоро­ шенько понять и почувствовать надо.

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4