b000002297
дышныя дѣла.. . А теперь по домамъ, . . — прибавилъ онъ. — Въ воскресенье опять собирайтесь здѣсь.. . Не нужно ли книжекъ кому? Принесу... — Мнѣ принеси, — сказалъ въ сумракѣ одинъ ивъ парней. — И мнѣ. . . Только попроще, попонятнѣе.. . — Ладно, принесу.. . — Въ воскресенье обѣщались мещерскіе притти.. . — И отлично, зовите! — До свиданія, товарищи.. . Расходись по одному... — Мы задами. . . — А это всего лучше.. . Всѣ потихоньку вышли въ черную ночь. — Эхъ, смотри, ребята.. . Вотъ такъ здорово!. . Еще! . . . Въ черное небо взвивались въ «Малиновыхъ Лугахъ* золотыя ракеты и разсыпались среди звѣздъ наряднымъ разноцвѣтнымъ дождемъ. Гремѣла музыка.. . Пьяные мужики и рабочіе — ихъ здорово угостили, и они были довольны—остервенѣло ревѣли «ура* и безсмысленно ржали, сами хорошо не зная чему. Въ бѣлой, жаркой, несмотря на широко откры тыя окна, залѣ стоялъ несмолкаемый гомонъ гостей. Лица пирующихъ покраснѣли, глаза жирно маслились, языки говорили безъ умолку.. . . Прокофій все никакъ не могъ справиться съ какою-то необычайно увертливой рыбкой, которую онъ старался достать изъ аккуратненькаго жестяного ящичка. Нако нецъ, ему удалось поймать ее, и онъ съ торжествомъ понесъ ее въ ротъ. Но коварная рыбка снова обманула его и шлепнулась прямо на скатерть.. . Прокофій сму тился, неловко засмѣялся и, проговоривъ: «врешь, не уйдешь!..», схватилъ ее прямо пальцами и, отправивъ въ
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4