b000002099
Съ шеи снялъ платокъ, но — что же' Не платокъ — чулокъ онъ зритъ .. На жену взглянулъ... О, Боже' Совершенный троглодитъ' И сказалъ онъ ей, бл-Ьднѣя ссВотъ ужъ сорокъ лЬгъ живу,— Не видалъ чулковъ на шеѣ Ни во снѣ, ни на яву. .» Добродушный Въ рѳеторанѣ. — Пасюшые... Кельнеръ!.. — Что вамъ угодно' — Пасюшьте, это это такое' — Гдѣ-съ' — На буфетѣ — аншлагъ: просятъ платить немед- ленно. — Такъ точно-съ. Вы изволили скушать четыре рюмки водкй и четыре бутерброда. Позвольте получить шестьдесятъ копѣекь. • — Нѣтъ, па-а-звольте! А по какому поводу у васъ выставленъ такой аншлаіъ' — Да такъ-съ. — Пра-а-шу не лавировать'.. Требую яснаго кате- горическаго отвЬта на мой вопросъ. — По той причинѣ, что весьма часто посѣтители уходятъ, не заплативъ. — Соштепі:" Такъ это вы что же? Это вы, стало- быть, меня подоэрівлете? Меня'! Да какъ же вы осмѣливаетесь'! — Я вообще говорю-съ. — Да, нѣтъ! Рагіоп'.. Какъ же вы осмѣливаетесь оскорблять посѣтителей" — Я васъ, господин ь, не пуш;у къ двери. Вы сперва заплатите. — Я за полиціей иду' Желаю составить проіоколъ объ оскорбленіи меня въ публичномъ мѣсіѣ' Алексисъ, Есоиіег-ѵоиз' — Оиі, топ аті! Я свидѣтель. Кельнеръ, вы оскорбили моего друга ^Я— свидѣтель. — Что тутъ подѣлаешь'.. Да уя^ъ уходите, господа Пропадайте мои деньги'.. На улидѣ. — Мегсі, Алексисъ' — Рі йопс, топ сЬег! За что' Вѣдь и я ушелъ не заплативъ. Аспидъ. Загадочное еамоубійетво. На-дняхъ найдено мертвое іѣло безъ головы. При немъ записка: «Прошу въ моей смерти никого не винить. Голову не трудитесь искать, такъ какъ я ее спряталъ». Вострыкъ. Ниспадая каскадомъ свободнымъ, Достиіаютъ до пятъ волоса (Куафферомъ искусныиъ и модныыъ Приготовлена эта коса). Этотъ бюстъ доведенъ до забвенья. Эта талія дивно стройна... (За парижскш корсетъ, безъ сомнѣнья. Сумасшедшая сумма дана) Обаянье волшебнаго взгляда. Губки пурпура цвѣтомъ алЬй... (Здѣсь и тутъ и губная помада, Атропинъ, карандашъ для бровей). Миньятюрныя нйжки — картинки Созданы для соблазна судьбой... (Массу страшныхъ мозолей ботинки Укрываютъ ревниво собой). Старый капралъ. в п. Б^решшъ. Не вѣрь. Не вѣрь женѣ, когда къ концу сезона Тебя начнетъ боготворить она: — Ей платье надо новаго фасона И отъ него она любви полна'.. Не вѣрь женѣ, когда къ началу лѣта Ее болѣзнь въ кровать заставить слечь. Не вѣрь'— Ей надо только два билета, Чтобъ съ компаньонкой на воды утечь'.. Не вѣрь женѣ, — когда изъ-за границы Она вернувшись не пролѣзегъ въ дверь, — Что разнесли ее купанья Ниццы, — И дружбѣ друга дома ты не вѣрь'.. Не вѣрь, мой другъ, ни въ чемъ женѣ не вѣрь. Пифг-Пафг. Условная красота. - Спора нѣтъ, эта дама прекрасна, Въ пей плѣняетъ любая черта. Но для взоровъ внимательныхъ ясно, Что поддѣльна ея красота. Схожъ съ камеею ликъ златокудрый, Чище снѣга ланитъ бѣлизна... (По коробкѣ брокаровской пудры Ежедневно изводитъ она). ГраФиня Клара. (Повидимому съ испанскаго). У графини Клары Много въ сердпѣ жара. Страстности во взглядѣ, Пышности въ нарядѣ... Необъятны чары У графини Клары' Околдованъ Кларой П малый, и стары 'і! - 6з -
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4