b000001756
ІІІ лещая. Иеревобная литёратура каевскогд перуода. Апокрііфьі. Деяния an. Андрея и Сказание о Соломоне и Катоврасе. Толковая п Историческая Палеи. Итак, перенесение на Русь христианства сопровождалось прежде всего переносом книг, которые читались ' и пелись в тогдашних ви- зантийских и болгарских церквах и по которым произносили про- поведи. Эти книги веками затем у нас переписывались. Вместе с теми религиозными книгами, которые еще в Византии подвергались много- вековоіі цензуре и признаны были главенствовавшей там церковью «каноническими», к нам перешли книги такого же содержания, не отобранные или не одобренные для канона, но в общем говорящие о том же или очень похожие по жанру и по оформлению на «кано- нические» книги. Так, например, вместе с теми е в а н г е л и я м и, которые считались каноническими, пришел и ряд других. В этих последних евангелиях рассказываются те же биографии — Марии, Хри- ста, апостолов и т. д., но рассказываются по-иному. Пришли произве- дения и с ветхозаветными сюжетами — об Адаме, о Енохе, об Аврааме и т. д., но с содержанием, отличным от канонической библии. Таким образом, в очень раннее время Россией были получены не только книги «канонические», но и «а п о к р и ф ы», не только «истинные», но и «ложные», «отреченные». С ранних nop в византийской церкви и затем у славян существо- вали списки, «индексы» религиозных книг, где они были распределены по двум этим категориям. Но эти списки разноречили между собою, да и в самой церковной практике не было согласного отношения к истшшости и ложности некоторых книг. Конечно, вопрос о пра- вильности такой классификации книг для нас значения не имеет, так как все они — и «истинные», «канонические», и «апокрифические» — относятся к области мифологии. Только те книги, которые не за- служили явного признания официальной церкви или даже подверг- лись враждебному ее отношению, оказались более доступными массо- вому пониманию и даже входили в фольклорный обиход, как о том свидетельствует история всех европейских литератур. Новозаветные и ветхозаветные апокрифы, возникшие преимуще- ственно на востоке .и в разных странах многоплеменной Византии и пришедшие на Русь в югославянских по преимуществу переводах, содержат легенды разных культур (античной, еврейской и восточных) и национальностей, носят на себе следы разных философско-рели- гиозных систем и отличаются пестрой трактовкой сюжета: в этих апокрифах редко чувствуется авторство образованного философа-ми- стика, всего чаще сказывается рука творца фантастических сказок, любителя народных легенд. Фабульная сторона апокрифов в особен- ности привлекает внимание литературоведа своей примитивной поэ- зией. Легендарные фабулы апокрифов в далекой своей основе не вепременно были связаны с какой-либо религией, с каким-либо куль- том. Лишь с течением времени они были вовлечены в религиозный оборог и религиозно моралиэованы; они переходили из одной религии в другую и наконец в разной степени христианизовались в среде общин, дороживших свободой от принудительного учения официаль- і» 19
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4