b000001756

Печ. Библия I'iSI r. Жену доблю кто обрящет, дра- жайши есть камения многоиенна та- жовая Дерзает на ню •сердие мужа •ея. таковая бо добрых корыстей не лишится. Делает бо мужу своему see благо житие. Обретши волну и лен, сотвори благопотребно ру- кама своима. Бысть яко корабль, куплю деющ, издалеча собирает -себе богатство. И встает из ноши и дасть брашна домѵ и дело ра- •быням. Видевше же тяжание, купо- ваше, от плода руку своею насадит тяжание Препоясавше крепко чресла ■своя, утвердит мышиы свои иа дело. М вкуси, яко добро есть делати, и не угасает светилмик ея всю ноіць. Лакти своя простирает на полезная, ;руие же свои утверждает на вре- тено И руие свои отверзает убогу, ллод же прострет нищу. Не пе- чется о дому своем муж ея, егда тде замедлит, вси бо у иея одени ■суть... и т. д. Виленская рукопись XVI в. Жону почестную хто наАдет н далекии нижли купля ее. Кезпечно в нен сердие мужа ее. корысть не убавится. Платила ему добрым, а не лихнм вси дни живота ее. Искала волны и лню и чинила волею рук свои.х. Была как корабль кугшев, здалека приносила пожиток свой. И встала еще за ночи и дала по- житок двору своему и оброк девкам своим. Примыслила поле и купила его, от овпщу рук свои.х насаднла виннииу. Опасала силою лчдви свои и закосала мышки свои. Кошговала добрая купля ее, не загасала в ночи свечка ее. Руки ее прпсгерла к пряс- лиіш, локти ее оперли веретеио. Долони свои пргсерла убогому и руки свои пустила жадиику. Не боится двор ее от снегу, иж "весь дом ее оболочен в червьча- тое... и т, д. Кстати сказать, эта 31-я глава Притчет Соломона помещена в -жПовести временных лет» после сообщения о женолюбии яіыч ihkj Вла- димира, уподобившегося в этом Соломону до его ткіяния В легком ■сокрашении та же глава включена и в русский «Домосгрой». Перовід •ее в «Повестп временных лет» и «Домострое» тот же, что и в печатнон Библни 1581 г. Язык Виленской белорусско-украинскои ру;солиси как видите, гораздо народнее искусственного языка «Повести», «Домо- •строя» и Библии 1581 г. Это простота языка и близость к живому товору отличает большинство литературных произведений предста- івителей Литовско-русского государства. В соотЕетствие упомияанию Геннадием «Логики>> ставят дошедшую до нас рукопись XVI в. в двух частях: первія называегся в тексте «Л о г и к о ю» (краткая логика), вторая представляет ссб ю роі мета- -физики. Обе части упоминают о «долгой Лоице» и поделены hj глазы, названчые согласно лексике семитических языков «врагами». Автором оригинала этого произведения является' испанский еврей Моисей ■бен-Маймон (XII— XIII в.). Перевод сделан прчмо с еврейского, вероят- но белорусом, веке в XV. Есть и еще отрывки «Логики», сходн^е по :языку с только что указанным перезодом. Сбратимся теперь к ЗЕездозаконию и астрологии, в которых Ген- ■надий и Иосиф Волоцкий обвиняли «жидовствующих». Обвинепие каса- лось тенденциозного испоаьзэвания ими еврелсой кзлендарной систе- мы, а также астрологической литературы вообше. У «святых отцов» Греции сложилось мнение, оснозанное на толхозании некогорых мест Библии, что с окончанием 7-й тысячи лет от сотворения мира н іступит •его конец и произойдет второе пришествие Христа. И вот в календа- рях, гда под каждым годом указывалось время nacxH t в «пасхалиях», 219

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4