b000001756

Ческим, прёдставляя себе автора-серба, насыщешюго пдеямзі царизйа и национальнои теократии южных славян, только-что переживших свой расцвет. Идеи этого расцвета, ставшего для серба второй четверти XV в. уже воспомннанием, эмигрировавший сербский литератор принес с собою в Московское государство, власти которого испытывалп по- требность в самовозвеличении, в декорации слагающегося царизма. В авторе-сербе ученые склонны видеть Пахомия именно потому, что он оказался наиболее плодовитым в выполнении правительских русских заказов. Конечно, таких югославянских выходцев в России можно предположить и несколько, но имена их как литераторов остались неизвестными, и вот Пахомий стал как бы эпонимом, вроде князя Владимира для наших былин. По предположению A. А. Шахматова, Пахомий Серб, живя в Троицком монастыре, составил в 1442 г. «Хронограф», т. е. всеобщую историю в византийско-славянском аспекте, причем использовал и переводные с греческого материалы, и сербские по преимуществу ис- точники, и руса<ую летопись. В основу этого труда составителем «Хро- иографа» были положены старый Еллинский летописец русскоЗ редак- ции и «Летопись Константина Манассии», в соединении с «Троян- ской притчей», оба памятника в сербской переписке, причем «Але- ксандрия» Еллинского летописда была подправлена по сербской «Але- ксандрии» и внесены добавления из югославянского перевода «Хроники Иоанна Зонары».. Для югославянской исторші составитель использовал жития Савы Сербского, Стефана Лазаревича (составленноз Констан- тином Констенчским в 1431 г.), Стефана Дечанского (составленное Григорием Цамблаком), Илариона епископа Меглинского (составлен- ное Евфимием Терновским). Замечательно то обстоятельство, что от XV в. оохранйлся в русской монастырской библиотеке сборник, содер- жащий эти жития с Зонарой и списанный, по предположению Шахма- това, с сербского сборника, которым и воспользовался Пахомий для своего «Хронографа». Сверх того в этот «Хронограф» включена по- весть, приурочившая' югославянское предаиие об отражении татар вен- герским королем Владиславом к известию русских летописей о наше- ствии Батыя па Венгрию. Автором повести Шахматов считает Пахомия, так как она приложена к Пахомиевой переработке жития Михаила й Федора Черниговских. Для русских же событий «Хронограф» поль- зовался главным образом митрополичьим летописным сводом первой четвертп XV в., известным под именем «Владимирского Полихрона». О том, что весь «Хронограф» составлен сербом, свидетелъствуют сер- бизмы языка; а что он составлен сербом для русских, видно из «антисербизмоів», т. е. из неправильных замен сербских звуков рус- скимн. Пахомиев, или не-Пахомиев, но этот «Хронограф» имел много в России переработок и лсг в основу некоторых летописей XV и XVI вв., которые использовали не только содержание «Хронографа» (напр., Никоновская летопись), но и его образы и фразеологию (напр., Кааанский летописец). Ко времени приезда Пахомия в Россию произошел исторический инцидент, внесший раздор между Россией и Византией, между колонией и ее церковно-религиозной митрополией. Турки все ближе и блшке 1; Аісад. А. С, Орлов 193 '•^^»^^ттітшттштшттт^тшшттшШШ

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4