b000001686

525 ЛИТЕР АТУРНЫЯ ЗАМѢТКИ 1878 г. 526 философъ, критикъ, профессоръ, онъ точно нашъ Скалышвскій, все знаетъ и пишетъ столько, что, кажется, для него одного работаетъ цѣлая бумажная фабрика въ Берлинѣ». Я перѳдалъ эти слова такъ: <г. лаСерда утверждаетъ, будто Дюрингъ есть все равно что нашъ Скальковскій>. Теперь г. ла-Серда уличаетъ меня въ неправдѣ. Но, гг. редакторы, посудите сами,—есть ли какая-нибудь разница между выраженіями: «точно нашъ Скальковскій» и «все равно, что нашъ Скальковскій»? и извратилъ ли я хоть сколько нибудь отношеніе г. ла-Серды къ Дюрингу? Значитъ, г. ла Серда лжесвидѣтельствуетъ. Но это и многія другія лжесвидѣтельства толедской шпаги можно еще, при добромъ желаніи и достаточной увертливости, толковать такъ и иначе. Поэтому, господа, я не буду утруждать ваше вниманіе ихъ разоблаченіемъ. Хорошій охотникъ не станетъ тратить заряды на десятокъ зайцевъ, когда можетъ однимъ выстрѣдомъ убить медвѣдя. Я укажу вамъ пунктъ, относительно котораго ни вы, ни самъ г. лаСерда, имѣй онъ даже сотню толедскихъ шпагъ въ рукахъ, ни какой либо посторонне человѣкъ, словомъ, никто не усомнится. Позвольте прочитать вамъ страницу 152 «Краткаго объясненія». Тамъ говорится, что г. Лесевичъ «цитируетъ въ своемъ сочиненіи цѣлыя страницы нвъ книги г. П. Лиліенфельда «Мысли о соціаіьной наукѣ будуш,аго>; что я, отрицающій это, дѣлаю «лживое показаніе», «извращаю истииу>, «дѣлаю постыдный промахъ», «выкидываю колѣнце 8ш §епегІ8'; «пускаю въ ходъ инсинуацію>, наконецъ (вмѣстѣ съ г. Лесевичемъ) < эксплуатирую* (курсивъ г. ла-Серды) съ какими-то неблаговидными цѣлями какія-то столь же неблаговидныя причины, способствовавшія быстрой распродажѣ книги г. Лиліенфельда. Вы видите, господа, что это цѣлый обвинительный актъ, къ которому, кажется, никто не съумѣлъ бы прибавить ни одного комка грязи, и все это за то, что г. П. Л., цитируемый г. Лѳсевичемъ, не имѣетъ, по моему мнѣнію, ничего общаго съ г. Павломъ Лиліеифельдомъ. Вотъ вамъ книга г. Лесевича, вотъ вамъ книга г. Лиліенфельда. Найдите у г. Лесевича, не то что «цѣдыя страницы», а хоть одну строчку, только одну строчку изъ книги г. Лиліенфельда—и я подпишусь подъ «Краткимъ объясненіемъ» г. ла-Серды, публично объявляю себя низкимъ лжецомъ, клеветникомъ и проч. Но, милостивые государи, если вы этой строчки не найдете, то, предоставляя вамъ самимъ пріискать названіе для поведенія благородной толедской шпаги, я просилъ бы васъ заявить публично, что вы были введены г. ла-Сердой въ заблужденіе. Я долженъ благодарить редакцію «Слова» за любезный пріемъ и готовность загладить ошибку, сдѣланную ею, благодаря ла-Сердѣ, и поданную публикѣ подъ соусомъ грязной брани и еще грязнѣйшихъ намековъ. Принявъ отъ меня нужные документы, то-есть книги гг. Лесевича и Лиліенфельда, редакція обѣщала мнѣ переговорить съ самимъ рыцаремъ ла-Сердой и увѣдомить меня тотчасъ же о результатѣ переговоровъ. И, дѣйствительно, я на другой же день получилъ письмо одного изъ редакторовъ, г. Коропчевскаго, изъ котораго видно, что благородный рыцарь Сидъ-Кампеодоръ ла-Серда, будучи приглашенъ исполнить предложенную мною задачу, долженъ былъ признаться, что онъ... ошибся! Сознавая неловкость своего положенія и необходимость выйти изъ него публично, редакція обѣщала мнѣ либо вытребовать отъ славнаго рыцаря письменное покаяпіе для напечатапія въ газетахъ, либо напечатать объясненіе отъ себя. До сихъ поръ я еще жду исполненія этого обѣщанія... *). Хорошо, пусть ошибся. По какъ назвать человѣка, который, развязно разсуждая о философской литературѣ, не умѣетъ отличить г. П. Л. отъ г. Павла Лиліенфельда? Какъ назвать человѣка, который пишетъ критическую статью о книгѣ, прочитавъ ее черезъ пятое въ десятое (потому что всѣ цитаты г. Лесевича сопровождаются точнымъ указаніемъ заглавій киигъ и журнальныхъ статей, на которыя онъ ссылается)? Какъ назвать человѣка, разсыпающаго въ печати, по ошибкѣ, брань и до непонятности грязные намеки? Какъ назвать человѣка, который валитъ упреки въ клеветѣ, наглости и лжи съ собственной больной головы на чужую здоровую? Рыцарь ла-Серда! Какъ васъ назвать? Выбирайте себѣ сами имя изъ любаго лексикона—испанскаго, русскаго, какого хотите.... А я обращусь только съ маленькимъ совѣтомъ къ моимъ товарищамъ по журнальному дѣлу, гг. редакторамъ газетъ и журналовъ, къ которымъ когда-нибудь обратится г. лаСерда съ предложеніемъ своихъ драгоцѣнныхъ услугъ. Одинъ французскій слѣдователь, принимаясь за уголовное дѣло, спрашивалъ прежде всего: гдѣ женщина? Онъ былъ увѣренъ, что безъ женщины не можетъ обойтись ни одно преступленіе. Это *) Строки эти были уже набраны, когда я получилъ письмо г. Коропчевскаго съ извѣщеніемъ, что редакція <Слова>, по какимъ-то причннамъ (признаюсь, я не попялъ по какимъ), отказывается напечатать свое разъясненіе въ газетахъ, а откладываетъ его до ближайшаго номера < Слова».

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4