b000001651
10 ПИСЬМА А. Н. ШЕМЯКИНА КЪ О. М. БОДЯНСКОМУ. цѣлью жизни, А, Н. желалъ одного, а именно, чтобы трудъ его былъ нолезенъ, но онъ часто забьтвалъ совершенно о себѣ, какъ о дѣятелѣ, о своемъ вознагражденіи. „Я трудился только по желанію трудиться", пишетъ онъ Бодянскому, „по стремленію къ труду, не имѣя въ виду какой-либо корыстной себялюбивой цѣли" (1874 г. 5 марта). За то радостныя минуты достойеаго вознагражденія за трудъ доставляли много удовольствія Шемякину. Такъ глубокою радостью и благодарнымъ оживленіемъ дышатъ письма А. Н. отъ 12 ноября 1861 и 14 ноября 1866 года; первое — по случаю полученія отъ Го- сударя Наслѣдника Высочайшей благодарности за поднесенный Цеса- ревичу чрезъ Строганова экземнляръ „Походы викинговъ", второе — по случаю избранія А. Н. въ Дѣйствительные Члены Императорскаго Общества "Исторіи и Древностей Россійскихъ. Но если А. Н. сталъ въ сторонѣ отъ провинціальной жизни, то послѣдняя не хотѣла оставить его въ покоѣ. Городскія сплетни, ме- лочныя дрязги, заводимыя гимназической корпораціей рго сіошо зпа: все это часто отзывалось очень горько на ни въ чемъ неповинномъ А. Н., и было способно даже его вывести изъ тернѣнья, и тогда изъ- подъ его пера выливались строки вродѣ слѣдующихъ: „Невзгоды, по выраженію Шекспира, не приходятъ по одиночкѣ, какъ соглядатаи, а всегда эскадронами. Это я испыталъ на себѣ" и т. д. Теперь намъ остается сказать нѣсколько нодробнѣе о трудахъ А. Н. для Императорскаго Общества Исторіи и Древностей Россійскихъ. Въ книжкахъ Общества за 1860 годъ появляется первый переводъ съ нѣмец* каго нокойнаго Шемякина: „Походы викинговъ, государственное устрой- ство, нравы и обычаи древнихъ Скандинавовъ. Соч. А. М. Стрингольма", вышедшій затѣмъ отдѣльной книгой въ двухъ томахъ въ 1861 г. (около 40 печатныхъ листовъ). Затѣмъ Алексѣй Николаевичъ безнрерывно и не- утомимо трудится для Общества, переводя сочиненія иностранцевъ- путешественниковъ по Россіи: Марко Поло, Петра Петрея, барона Мейерберга, Михаила Шиля, Севастіана Главинича, Оттона Плейера, Николая Варкоча и средневѣковыхъ путешественниковъ по Россіи: Георгія Макортнея, Мих. Саймеса и пр., съ нѣмецкаго, французскаго, латинскаго и др. языковъ. Каждый, занимающійся исторіею Россіи, можетъ судить, насколько образцово переведены покойнымъ Шемякп- нымъ эти весьма важные для русской исторической науки источники. При этомъ А. Н. съ необычайною тщательностью сдѣлалъ всѣ свои переводы, изъ которыхъ весьма многіе съ древне-нѣмецкаго, необы- чайно труднаго для перевода, языка. Неутомимый труженикъ не ща- дилъ даже средствъ, выписывая огромные и цѣнные фоліапты въ ка-
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4