b000001643

Л - -и'/- г.!-.' 12 П. В. В Л АД И М I Р О В Ъ. Кромѣ легкости стиховъ, вліяніе „Душеныш" отразилось на характерѣ Людмилы въ поэмѣ Пушкина. Такъ, въ ноэмѣ Финна отразилась „Пѣснь храбраго шведскаго рыцаря Гаральда", въ чудномъ отрывкѣ „Осень" 1830 г. нѣкоторый намекъ на „Эклогу" Богдановича: „Уже осенніе морозы гошітъ лѣто, И ноле зеленью нрілтною одѣто, Теряетъ нрежній видъ, теряеть всѣ красы", и проч. Разнообразіе ноэтическихъ размѣровъ, легкость языка отличаютъ вообще произведенія Богдановича, что было имъ достигнуто изученіемъ народнаго языка и передѣлкой пословицъ. Приведемъ сдѣдующее двустиіпіе, напоминающее стихи Жуковсгеаго: Женился Данила на скорую руку, На долгое горе, тернѣнье, да муку. (Сочиненія, 1810 г., Ш, 234). Въ драмѣ Богдановича „Славяне" (1787 г.), отличающейся народными. языкомъ, находішъ Руслана, посла отъ Славянскаго двора къ Александру. Авторъ стремился, какъ самъ замѣтилъ, выставить „старое Новгородское нарѣчіе", которымъ заставляетъ говорить слугъ, служанокъ, огородниковъ. Русланъ, герой драмі.г, влюбленъ въ Доброславу. съ которой и соединяется послѣ цѣлаго ряда пренятствій. „Театральныя представленія па пословицы" Богдаповичъ написалъ тѣмъ простымъ, естествеинымъ языкомъ, какой выработали авторы комедій и комическихъ оперт. ХѴПІ вѣка, — эти предшественники Грибоѣдова и Гоголя. Можетъ быть, Пушкинъ и цѣпилъ Богдановича именно за эту простоту языка и назвалъ Русланомъ, по Богдановичевой драмѣ „Славяне", своего героя. Изъ шутливыхъ ноэмъ ХѴШ вѣка Пушкинъ хвалилъ поэму Майкова „Елисей" за истинно смѣшпыя, уморительныя сцены—„нолезныя для здоровья" (VII, 50). Въ восьмой главѣ Евгенія Онѣгипа ноэтъ вспомипаетъ: „въ тѣ дни, когда въ садахъ Лицея я безмятежно расцвѣталъ, читала, охотно Елисея, а Цицерона проклипалъ" (III, 881), Это подражапіе Скарропу, на границѣ между непечатными стихами Баркова и игриваго изображен! я Олимпа, замѣчательно по иуображенію простонародной жизни въ ея весельяхъ и крайностяхъ. Майковъ хорошо былъ зпакомъ съ народными нѣснями, ст. лубочными изданіями, съ городскимъ бытомъ народа. Поэма его осталась единственной въ своемъ родѣ. Въ такомъ же стилѣ явились шутливыя сказки

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4