b000001643

244 Н. П. ДАШКЕВИЧ Ъ. дѣйствія его Чайльдъ-Гарольда Иушкинъ уже въ 1819 г. писалъ, что Отъ юности, отъ нѣгъ и сладострастья лживомъ, во прекрасвомъ". Пушкину, повидпмому, съ ранняго времени, былъ извѣстенъ величавый образъ Мильтонова сатаны. Въ стихотв. „Вова" (1815 г.; Соч. П , I, 95) читаемъ: За Мнльтономъ н Камоэисомъ Оиасался я безъ крилъ иарить, Не дерзалъ въ стихахъ безсмысленныхъ Въ серафимовъ жарить и ушками, Съ сатапою обитать въ раю... Но вѣрнѣе, что Пушкинъ цодъ своимъ демономъ разумѣлъ кого-то другого. Врядъ ли то былъ Вольтеръ, хотя въ сейчасъ названномъ отрывкѣ „Вова" (іЬ., 96) Пушкинъ выразился объ авторѣ „.Жанны Орлеанской": О Вольтеръ, о мужъ единственный. Ты, котораго во Франціи Почитали богомъ нѣкіимъ, Въ Римѣ дьяволрмъ, антихристомъ. Обезьяною въ Оаксоніи... и хотя не безъ восііоміінанЬі о сатирѣ Вольтера „Ье йіаЫе" Пушкинъ ыогъ затѣять въ 1821 г. сатиру, въ которой выстуиалъ сатана (I, 267). Согласно съ указаніемъ самого Пушкина, слѣдуегъ имѣть въ виду Гётевскаго Мефистофеля, съ которымъ нашъ поэтъ могъ быть рано знакомь благодаря Кюхельбекеру. Къ Мефистофелю хорошо иодходнтъ Пушкинская характеристика „Демона". Но всиомнимъ, что и Вайронъ казался Пушкину демономъ въ „Гяурѣ" и „Чайльдъ-Гарольдѣ". По словамъ Анненкова 'Пушкинъ въ Александровскую эпоху, стр. 151), согласнымъ со свидѣтельствомъ П. Я. Чаадаева, переданнымъ г. Вартеневымъ (Р. Архивъ 1866, стр. 1140: „съ Вайрономъ онъ началъ знакомство въ Петербургѣ, гдѣ учился по-англійски и бралъ для этого у Чаадаева книжку Разлита: „Разсказы за столомъ"), „Иушкинъ принялся на Кавказѣ за изученіе англійскаго языка, основангя котораго зпалъ и прежде'''. Не ноэзія ли Байрона толкнула Пушкина къ этому изученію уже въ Петербургѣ? При томъ увлеченіи англійскимъ поэтомъ, о которомъ свцдѣтельствуютъ приведенный выше выдержки изъ иереписки въ 1819 г. друзей Пушкина, кн. П. А. Вяземскйго и А. И. Тургенева, странно было бы, если бы Пушкинъ не интересовался уже тогда великимъ британскпмъ поэтомъ. Съ нослѣднимъ онъ могъ знакомиться во французскомь иереводѣ, подобно Вяземскому, читавшему Чайльдъ-Гарольда также во французскомъ переложеніи. Что до усвоенія Пушкинымъ англійскаго языка, о томъ см. примѣч. на стр. 648 „Ост. Архива". Къ собраннымъ тамъ даннымъ слѣдуетъ прибавить, что составленную Пушкинымъ фразу на англійскомъ языкѣ находимъ уже въ его письмѣ отъ 12 марта 1825 г. (УП, 113). Конечно, „Демонъ" Пушкина не вполнѣ подходилъ къ самому Байрону, но обрисовка перваго не далека отъ демоничесісаго типа, какъ послѣдній представалъ въ цѣломъ рядѣ произведеній Байрона, сдѣлавшихся извѣстньши Пушкину къ 1823 году. Усматриваетъ отношеніе Пушкинскаго . „Демопа" къ Байрону и г-нъ Третякъ: Аіепеіші 1899, Ма.), зіг. 284—286.

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4