238 Н. П. ДАШКЕВИЧЪ обрекалъ себя на бездомное скитальчесхыовъ юдоли скорбен и не внадалъ въ безразличіе по отношепію къ тому, что творится здѣсь на землѣ. Байронъ лелѣялъ свободолюбивыя мечты и стремленіе къ мужественной борьбѣ. Соотвѣтственно тому онъ выдвигалъ романтическій культъ страстнагои настойчнваго героизма, изобразилъ рядъ мятежныхъ героевъ демоническаго пошиба, какъ бы обновляя древній титаническій образъ Прометея, воспроизведенныйтакже другомъ Байрона—Шелли, образы Мильтонова Сатаны, Шиллерова сатанинскаго Карла Мора. Байроновскій Донъ-Жуанътакже не лишенъ демонизма котораго не находимъ въ Ііушкинскоыъ. Эта мощная поэзія не могла не увлечь собою цѣлаго ряда поэтовъ почти во всѣхъ странахъ Европы. Было бы странно, еслибы среди всеобщаго поклоненія, которымъ были окружены личность и поэзія Байрона всюду на континентѣ Европы къ 20-мъ и въ послѣдующіе годы нашеговѣка, между проч. и у насъ 1), Пушкинъ остался чуждъ обаянія этого могучаго пѣвца гнѣва, протеста и свободы, составлявшихъ содержаніе немалой доли юношескихъ стихотвореній и нашего поэта, который также былъ „свободы другъ миролюбивый"' 2): Свобода сѣятель пустынный, Онъ вышелъ рано до звѣзды; Рукою чистой и безвинной Въ порабощенныя бразды Бросалъ живительное сѣмя 3). 1 ) Вь 1819 г., по словаыъ А. И. Тургенева, Байронъ былъ „геніеыъ-воскресителеыъ" Жуковсісаго (Ост. арх., I, 286 1: „Жуковскій имъ бредилъ п пмъ питался; въ планахъ его было много иереводовъ нзъ Байрона, котораго мы все лѣто читали. Я нагрѣваюсь имъ и недавно куинлъ полное изданіе въ семи томахъ" (ІЪ., 334). Тургеневъ, какъ и Вязеыскій, восхищался Чайльдъ-Гарольдомъ и „уродливымъ ироизведеніемъ Байрона: „Манфредъ", трагедія. Жуковскій хотѣлъ выкрасть изъ нея лучшее" (ІЬ., 286). Вяземскій „чихалъ и перечитывалъ лорда Байрона, разумѣется, въ блѣдныхъ выпискахъ французскихъ" и замѣчалъ: „Что за скала, изъ коей бьетъ море иоэзіп!" (ІЬ., 326) И. И. Козловъ, „бывшій танцмейстеръ (лихой танцовщикь),. лишіівшіися ногь, и пріобрѣвшій вкусъ къ литературѣ", выучился въ три мѣсяца ио-англійски, и перевелъ Байронову „Вгііе о^АЪуйоз" (іЬ.„ 336 и 551) и Португальскую пѣсню. 2 ) I, 248. ') I, 299.
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4