b000001643

204 Н. Л. ДАШ КЕВИЧЪ. Иностранному роману тогда принадлежало значеніе бблыпее, чѣмъ нынѣ; Любви насъ не природа учитъ, А Сталь или ПІатобріанъ. Мы алчемъ жизнь узнать заранѣ, И узнаемъ ее въ романѣ 1). Въ особенности въ провинціи для многихъ романы „замѣняли все". Дѣвицы того времени, какъ мы знаемъ уже изъ исторіи Татьяны, влюблялись- я въ обманы и Ричардсона и Руссо" 2); воображение ихъ занимали Любовникъ ІОліи Вольмаръ, Малекъ-Адель и де-Линаръ, И Вертеръ, мученикъ мятежный, И безнодобный Грандисонъ, Который намъ наводитъ сонъ, и героини „возлюбленныхъ творцовъ, Кларисса, ІОлія, Дельфина" 3). Нашъ поэтъ такъ отмѣтилъ отличіе романовъ ХУШ-го в. отъ романовъ начала ХІХ-го: Свой слогъ на важный ладъ настроя, Бывало, пламенный творецъ Являлъ намъ своего героя Какъ совершенства образецъ... и т. д. А ныньче всѣ умы въ туманѣ, Мораль на насъ наводитъ сонъ, Порокъ любезенъ и въ романѣ, И тамъ ужъ торжествуетъ онъ. Британской музы небылицы Тревожатъ сонъ отроковицы, И сталъ теперь ея кумиръ Или задумчивый Вамниръ, Или Мельмотъ, бродяга мрачный. 1 ) Ш, 238 (Е. О., т, іх). г) Ш, 273 (,Е. О., II, ххіх—ххх). 8) ІЬ., 284 (Ш, іх—х). Объ увлеченін русскаго общества ХУІП в. романами см. въ квигѣ В. В. С ни о в с к а г о: Н. М. Карамзин!,, авторъ „Писемъ русскаго путешественника", Опб. 1899; тамъ же на стр. 456 указаны другія статьи и монографіи, содержания данпыя о томъ.

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4