b000001512

314 212. ТОЧИЛЫЦИКЪ НОСОВЪ. ставкѣ, пакоститъ на обтачиваемый носъ, представилъ парня, накачивающаго наносъводу изъ насоса. Впрочемъ на цснзурпый просмотръ московскаго полиціймейстера была представленакартинка, вполнѣ согласная сънѣмецкимъ образцомъ, и Фигура парня измѣнена послѣ; поправки и выбойки на доскѣ еще видны, равнымъ образомъ слова: «насосомъ подивать» и «старайся больше» вырѣзаны по выскобленному и вмѣсто нихъ первоначальностояли выраженія, болѣе крѣпкія. Надписи и текстъ русской картинки переведены съ нѣмецкой дословно; привожу ихъ съ нѣмецкаго подлинника,находящагосявъмоемъсобраніи. Вверху: «Der Nasen Schleiffer bin Ich genand, Allen Gross-Nasen wohl bekandt». «Hor wunder liber wunder docli, "Was neues muss man horen noch, Ein neuer schleiffer ist vorhanden Der zeucht herumin alien landen, Hat auch ein Jungen hubsch v. ran, Der toft demArsch aufgiessen kan». Внизу: «Ey holla holla kombt Ihr Lent, All die mit Nasen seynd bekleidt, Sie seyen breit lang oder dick, So wil Ich in eimaugenblick. Sie schleiffen dass Er warten kan, Und hett Er hundert Knipffel dran, 1 *); So wird meinJung sich auch befleissen, 2. Dir tapffer auf die Nass zu scheissen, So bald die Nass das "Wasser spurt, Alssdenn sie wieder kleiner wird, 3. Alss wie des Bauren so hie staht, 4. Der Meister Ihm geholffen hat, Wilt aber dein Nass stattlichzieren, *) № 1 стоитъ надъ парнемъ, который пакоститъ на точидо; 2-й надъ обтачиваемымъ носомъ; 8-й надъ мужикомъ съ обточеяымъ уже яосомѵ, 4-й надъ мастеромъ и 5-й надъ подмастерьемъ, который наводитъ на носы глянецъ. -'JCWteW^.«^Ai: ■*ш^"■""^- -

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4