b000001512

^.....'"•/у^Г 196 82. ПД ВСѢХЪ HE УГОДИШЬ. вѣрняка, а не полагаться на авось, потому что съ тѣми, кто гоняется за мечтами, обыкновенно сбывается то, что случшюсь съ доеьею Труханою», —«ЧтожеэтотакоеРиспросилъграФъ, и Патроній разсказалъ ему притчу о томъ, какъ Трухана иесла однажды на базаръ продавать горшокъ съмедомъ. держаего,какъЛаФонтенева Перрета, на головѣ и размечтавшись такъ же, какъ она, свачала расчитывала купить яицъ, изъкоторыхъ выведутся цьшляты и т. д., и наконецъ разбила горшокъ» (Буслаевъ, 688), Въ 176-й ночи арабскихъ сказокъ пятыйбратъ тоже Фантазируетъ о нрибыляхъ, которыя будутъ получены имъ отъ продажи посуды; Фантазіи его кончаются также, какъ и Фантазіи Мелинты. Такіе-же разсказы помѣщены въ нѣмецкой народной сказкѣ: der faule Heinz (Grimm, Kmderm. , 2. 1 60) и во многихъ позднѢйшихъ басняхъ (Dunlop, 502. — Пынинъ, Очеркъ, 166. —Минаевъ, Индѣйскія сказки. СПБ. 1877, 21). 4 Ь'1 81. А. —Прибавить: «Мысли ветреныя»: листовая картинка, гравированная на деревѣ; текстъ и сюжетъ тѣже, что и на картинкѣ, описанной подъ Js 81, съ разницею въ нереводѣ (Въ собраніи В. А. Яковлева). 82. На всѣхъ не угодишь. Текстъ этой картинки есть перепечатка: предметъ басни и самая картинка заимствованы изъ басни ЛаФонтена «Le paysan, son fils et Fane»; эта же послѣдняя взята изъ повѣсти Ганса Сакса «Der Waldbruder mit dem Esel. Der argen Welt thutniemand recht». У Сакса повѣстьразсказывается такъ: въ одномъ лѣсу жили-были старикъ со своимъ сыномъ, двадцатилѣтшшъ малымъ; изъ лѣсуна свѣтъ Божій они никогда не выходили и на всѣ вопросы молодаго о томъ, какъживутъ и что дѣлается на свѣтѣ, старикъ отвѣчалъ: «я переселился въ лѣсъ въ то время, когда тыбылъ еще ребенкомъ ; я навсегда бросилъ ненавистный свѣтъ, въ которомъ нѣтъправды и никогда одинъ не бываетъ доволенъ другимъ», Однако юноша уговорилъ отца посмотрѣть на свѣтъ Божій; они собрались въпуть, и взяли -. £*&. I г ' .Якдг^И*- ч. ; *f . '-^^^Iftj&^lewayl^ji-J

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4