b000001512

%p&c*^ 194 80. РЛЗСѢЯННАЯ МОЛОЧНПЦА. свое блюдо съ пшеномъ. Заслышавъ шумъ и громъ, прибѣжалъ гончаръ, а видя разбитые горшки, сталъ ругать брамина и выгналъ его вонъ. Потому я п говорю, заключилъ разкащикъ: кто впередъ радуетъ себя тѣмъ, чего добыть не-можетъ, бываетъ посрамленъ, какъ брампнъ, который перебилъ горшки».' «Въ арабскомъ переводѣ Калилы п ДимныИндійскій браминъ становится отшельникомъ или инокомъ, а въ греческомъ СтеФанитѣ и Ихнилатѣ —просто бѣднякомъ или нищимъ. Вотъ уже въ какойобстановкѣ пвъкакомъвпдѣ является наша притча въэтомъ послѣднемъ сборникѣ: «Скажи мнѣ философъ, —говорилъ царь своему совѣтнику, —чему подобенъ тотъ, который, сильно желая какой-лпбо вещи, прежде чѣмъ добывать её, торопится уже взглянуть на нее, какова она на самомъ дѣлѣ. —Философъ отвѣтствовалъ. —Жили, говорятъ, мужъ съженою, и однажды мужъ сказалъ женѣ: надѣюсь, жена, у насъ родится сынъ, намъ на радость. Подумаемъ-ка теперь, какое бы дать имя. —А она ему: перестань болтать! Вишь какъ сладко выводитъ, точно тотъ, у кого по бородѣ текло масло съ медомъ, авъ ротъ некануло. Разсказываютъ объ одномъ нищемъ, какъ онъ около своей постели держалъ горшокъ съ медомъ и масломъ. Однажды ночью смекалъ онъ : «Медъ и масло продамъ ; на деньги куплю десять козъ, и черезъ' каждые пять мѣсяцевъ б5'детъ приплоду столько-же. a въ пять лѣтъ будетъ у меня ихъ цѣлыя четыре сотни. На нихъ куплю сто головъ рогатаго скота и стану обработывать зеМлю. Отъ телятъ и отъ земдедѣлія въ пять лѣтъ я сдѣлаюсь богачемъ и построю себѣ домъ, весьзолотомъукрашенный, очетырехъкорпусахъ. Накуплюневольниковъ и женюсь. Жена родитъ мнѣребенка и я дамъ ему имя Прекрасный. Ужъ непремѣнно будетъ у насъ мальчикъ. Какъ слѣдуетъ, буду я его воспитывать, ну, a если будетъ полѣниваться, я ему вотъ этой палкой такихъ надаю.....» При этихъ словахъ онъ схватплъ палку и такъ хватилъ ею по горшку, что онъ разлетѣлся въ черепки, и медъ съ масломъ потекли по бородѣ. Иты—присовокупила жеыа, обраща- .Я^*^^ч.Ш:^'^»*^вій*й^^і

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4