**.-' ■ ^ гг^і., л '--,r^rri^^C^ -«и**^ M 152 30 —34. ПЕТРЪ ЗЛАТЫЕ КЛЮЧИ. 29. Эта подпись сдѣлана на новгородскоічъ нарѣчіи, въ которомъ: во 1-хъ, буква ц часто заыѣняется буквою '< и говорится, еапримѣръ, вмѣсто цѣпь, царь, —чѣпь, чарь; и во 2-хъ, вмѣсто е шшется іо, которое выговаривается однако какъ простое ё ; такъ и на нашей картинкѣ «могутгонъ и харабгоръ» слѣдуетъ читать: могутенъ и хараберъ. Такія особенности встрѣчаются и въ письмѣ новгородской лѣтописи (сообщено мнѣ В. И. Лаыанскимъ). 30—34. Повѣсть о князѣ Петрѣ золотыхъ юіючахъ. Есть еще изданіе этой повѣстп (ё) 1820—30-хъ годовъ, въжоторомъ первая строка страницы заканчивается словами: «петре златы», у П. А. Ефремова. Наша сказка заныствована изъ Франпузскаго романа: «Histoire de deux vrais et parfaits amoureux Pierre de Provence et la belle Magellone Fille du roy de Naples. Paris. 4° (поНизару —1490 г.: Histoire des livres populaires, II. 411), при чемъ сдѣланы весьма значительные выпуски исокращенія. Французскій романъ попадается въ провансальскихъ рукописяхъ уже въ XIV вѣкѣ; по увлекательности разсказа, нѣжности выраженій в силѣ чувства, онъ представляетъ одно изъ самыхъ поэтическихъ произведеній , написанныхъ въ стилѣ трубадуровъ. На западѣ онъ былъ переведенъ на всѣ европейскіе языки и имѣлъ болѣе 24-хъ изданій (Brunet, Bibliograpliie Universelle). У Симрока помѣщенъ полный переводъ его съ нѣмецкаго изданія, вышедшаго въ Нюреыбергѣ, при чемъ означено, что переводъ сдѣланъ съ Французскаго подлинника, и герой романа Петръ названъ рыцаремъ серебряныхъ ключей. На русскій языкъ повѣсть о князѣ Петрѣ Золотые ключи переведена съ польскаго еще въ XVII вѣкѣ (Пыпинъ, Очеркъ, стр. 10); другой переводъ ея напечатанъ въ 1796 году въ Смоленскѣ, съ слѣдующимъ заглавіемъ: «Исторія о славномъ рыцарѣ златыхъ ключей Петрѣ Прованскомъ и о прекрасной Магелоііѣ. Переведена съ Французскаго Д. М.» (16°),, съ портретомъ Петра и подписью подъ нимъ: «любовь все побѣждаетъ». Въ этомъ переводѣ, противъ подлинника; сдѣланы во многихъ мѣстахъ, сокращенія, а слишкомъ нѣжныя мѣста, —напримѣръ, какъ Магеллона заснула на колѣняхъ Петра - ^.П^ „ІгЛн*^*
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4