»*-,■■»■-гы, ' ■ '^УГІЖ^С^ 116 0 СОСТАВѢ БЫЛИНЪ. й гораздо чаще стихотворные , легко узнаются. при изученіи древне-восточной поэзіи и литературы, и что трудами западаыхъ изслѣдователей, особливо БенФея т), доказано, что почти вовсе нѣтъ на западѣ такихъ сказокъ, которыя были бы самостоятельны, и не происходили бы съ Востока, изъ Азіи (В. Стасовъ, О происхожденіи былинъ: Вѣстникъ Европы 1868), «Наконецъ стала высказываться и еще одна точка зрѣнія. По мѣрѣ того, какъ расширялось знаніе старой рукописной литературы, не только оказывалось, что въ ней былъ цѣлый обширный отдѣлъ народныхъ сказаній, но очевидною становилась близкая связь ея съ тѣмъ, что считалось чисто народнымъ, не книжнымъ, преданіемъ и вѣрованіемъ. Историки старой литературы все болыпе и больше находили между рукописными сказаніями и народнымъ-преданіемъ паралельности, которая показыИ 136 ) По мнѣнію БенФея, большая часть Европейскихъ сказокъ составилась въ Индіи; оттуда онѣ яерешлп вмѣстѣ съ буддпзмомъ къ Монголамъ, этими послѣдними занесены къ Славянамъ, а отъСлавянъ перешли на Западъ(Пантша — Тантра, предисловіе). Академикъ ШнФнеръ, въ предисловіп къ монгольскому сборнику сказокъ Шидди-Куръ, держится того-же мнѣнія и въ этѣхъ сказкахъ видитъ не одни образцы монгольской и калмыцкой поэзіи (ЭтяограФ. Сборн., кн. VI). Въ разборѣ сборнпка РадлоФа онъ однакоже замѣчаетъ , что произведенія творчества могли перейти къ Монголамъ и Туркамъ отъ Запада, вмѣстѣ съ товарами, развозимыми предпріимчивыми людьми (Новгородцами и козаками) въ гдубину Азіи (Отчетъ Акад. Наукъ 1864 г., XVIII и XIX). Мнѣніе о происхожденіи нашихъ сказокъ отъ пндѣйскихъ и монгольскихъ было высказано еще прежде этихъ ученыхъ Бергманомъ (Bergmanu, Nomadische Streifferei unter den Kalmucken. Riga 1803.—Снегир., Луб. Карт., 105) и русскпмъ изслѣдователемъ Макаровымъ. «Въ нашихъ царевичахъ съ ягами», говоритъ Макаровъ, «и вообще въ разсказахъ о подсолнечныхъ королевичахъ есть что-то такое, что пахнетъ берегами Ганга, или Гангесаі По инымъ отношеніямъ: эта-же самая древность могла быть подновлена Монголами и Татарами, уже во времена гораздо того позднѣйшія. а впослѣдствіи совсѣмъ передѣлаться на русскіе нравы. . . . Чисто къ монгольскимъ сказкамъ принадлежатъ: всѣ наши Иваны царевичи съ подсоднечными королевами и ягами. Въ подражаніе къ восточнымъ языкамъ, появйлпсь и всѣ наши Иванушки дурачки. Сказка о Ерусланѣ Лазаревичѣ и другія ей подобяыя не дошли ли къ намъ отъ новѣйшихъ Славянскихъ народовъ? Бова-Королевичъ —повѣсть итальянско-французская, въ намъ принесена она СлавяноИтальянцами едва ли раяѣе временъ Іоанна III, а послѣ переложена на русскіе нравы» (Московск. ТелеграФъ 1831, Ш 21, стр. 157). . tMNEЗ^C^^^^>23Ж*^иAd^lЫ^
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4