b000001510

50 ЗАПИСКИ С. П. ЖИХАРЕВА. МАЙ 1805. общей компаніи, Я намѣренъ предложить Снѣгирю-Кето-Гр. быть мо- имъ спутникомъ, а изъ Нѣмцевъ, чего лучше, возьму Адальберта- Фер- динанда-Фонъ-Кибурга-Косинскаго. Этотъ бывшій обойный подмастерье, а нынѣшній трагикъ, имѣетъ прекрасный характеръ, необъятную па- мять и такъ добродушно болтливъ и веселъ, что съ нимъ не задумаешься. Наши думаютъ провести лѣто въ Жипещкѣ для сестеръ; 90 верстъ отъ деревни, все равно, чтб въ самой деревнѣ, плюсъ хорошее обпі,ество: лѣтомъ бываетъ тамъ много проѣзжаюш;ихъ. Буду радъ пожить на ро- димой сторонѣ послѣ пятилѣтняго отсутствія; погуляю, поохочусь, по- ѣзжу верхомъ и попью цѣлительныхъ водъ, которыя могутъ быть для ' меня струями Леты, въ отношеніи къ извѣстной воетрухѣ. 13 Мая, Субота. На дняхъ М. И. Невзоровъ познакомилъ меня съ Ф. И. Карцевымъ. Гдѣ онъ отыскиваетъ такихъ оригинадовъ? Видно, пословица справедлива, что рыбакъ рыбака далеко въ плёсѣ видитъ. Кто въ Москвѣ знаетъ о' Карцевѣ, переводчикѣ столькихъ лучшихъ сочиненій Волтера: <Генріады>, <Брута>, «Разрушенія Лиссабона», «Орлеанской Дѣвственницы> и проч., нѣкоторыхъ сатиръ и эпистолъ Буало и разныхъ мелкихъ стихотвореній другихъ авторовъ? А между тѣмъ этотъ переводчикъ, очень недурной, живетъ на Поварской улицѣ въ собственномъ домѣ, приглашаетъ иногда знакомыхъ на вечеринки и даже по временамъ даетъ пріятельскіе обѣды; а между тѣмъ этотъ переводчикъ, кромѣ литературнаго достоинства, необыкновенно умный и добрый человѣкъ! Я его спрашиваю: «Читали ли вы кому-нибудь стихи свои>? — Да говоритъ, читалъ женѣ и еще отрывками князю Горчакову иКарину.— «И вы не имѣлии не имѣете намѣренія ихъ напе- чатать?» — А на чтб, батюшка? Я пишу и перевожу самъ для себя, по- тому что люблю трудъ: будто, не имѣя въ виду извѣстности, и писать нельзя? — Такъ, однакоже эта извѣстность служитъ поощреніемъ та- ланту.' — Это, батюшка, могутъ думать одни праздные люди, которые ие понимаютъ, что есть наслажденіе въ самомъ процессѣ труда. Знаете ли вы умное слово одного Англичанина своему пріятелю, который за- мѣтилъ' ему, что работа его должна быть тобі 1;е(]іои8, очень скучна ТЫз Іѳйіит із ѵегу ашпвт^, — эта скука очень занимательна, от- вѣчалъ онъ, и это совершенная правда. Вотъ, батюшка, вы, молодой человѣкъ, если хотите быть неизмѣнно счастливымъ во всѣхъ пре- вратностяхъ жизни, то любите трудъ, какъ любятъ любовницу — безко- рыстно. Я не знаю по-нѣмепки; но мнѣ сказывали, что у вашего Шиллера (я говорю вашего; потому что онъ считается теперь люби- мымъ авторомъ новаго поколѣнія нашихъ писателей) есть въ одномъ изъ его стихотвореній прекрасный стихъ; «ты надѣялся, слѣдовательно

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4