b000001510

428 ЗАПИСКИ с. п. жИхлрвва. май 1807. однакожъ, онъ ниже всякой посредственности. Эту загадку разгадалъ Яковлевъ и, кажется, вѣрно. «Вобровъ (сказалъ онъ) вездѣ будетъ хорошъ, гдѣ не надобно горячиться и нѣжничать. Безстрастная роль Омара какъ разъ пришлась по его таланту: у него сильный органъ и ясное произношеніе, но чувствительности ни на грошъ, и потому въ тѣхъ роляхъ, въ которыхъ ненужно развивать какой-нибудь стра- сти, а надобно только декламировать, нашъ Вобровъ не ударитъ ли- цомъ въ грязь, особенно если не будетъ умничать *). 18 Мая, Суббота. Жаль, что я не знаю ни одного изъ восточ- ныхъ языковъ, а то бы въ Колдегіи нашлось и мнѣ дѣло. Илья Кар- ловичъ сказывадъ, что теперь въ Азіатскомъ Департаментѣ, по случаю войны съ Турками, много работы, и чиновники не бываютъ праздны. Въ числѣ этихъ тружениковъ по части переводовъ съ Азіятскихъ язы- ковъ есть отличные люди, какъ, напримѣръ, коллежскій совѣтникъ Ве- зировъ, надворный совѣтникъ Владыкивъ и коллежскій ассеоръ Алек- сандръ Макаровичъ Худобашевъ; ихъ невидно и неслышно, а между тѣмъ они работаютъ какъ муравьи. Послѣдній, говорятъ, сверхъ обя- занностей по службѣ, намѣренъ перевести, или уже переводитъ, Шагана Чиберта и Мартина: <Любопытныя извлеченія изъ восточныхъ рукопи- сей Парижской Вибліотеки о древней исторіи Азш>. Худобашевъ соб- ственно переводчикъ съ Армянскаго языка, такъ какъ Дестунисъ съ Греческаго, но знаетъ хорошо и Французскій языкъ. ГрекоФилъ Гнѣ- дичъ отзывается о Дестунисѣ, котораго познакомилъ съ нимъ Юшнев- скій, какъ о человѣкѣ, знаюш,емъ въ совершенствѣ Греческій языкъ и разумѣющ;емъ всѣ нарѣчія Гомеровыхъ твореніи. Я возразилъ: какъ же Дестунису, природному Греку, не знать своего роднаго языка? <Въ томъ-то и бѣда>, отвѣчалъ онъ, «что нынѣшніе Греки мастера только варить шіукъ въ квасу, да торговать маслинами, а до Гомера и раз- нородныхъ его нарѣчій имъ и дѣла нѣтъ. Спиридонъ Юрьичъ, напро- тиБъ, настоящій ученый, даромъ что молодъ: онъ прекрасно перевелъ съ Греческаго «Военную Трубу > и прибавилъ къ ней множество любо- пытныхъ примѣчаній, а теперь переводитъ «Жизнеописанія славныхъ мужей Плутарха>, и намѣренъ также обогатить ихъ своими историче- скими и критическими замѣчаніями>. У насъ, въ Коллегіи много дѣдьныхъ молодыхъ людей; но, стран- ное дѣло — ихъ-то и не видать совсѣмъ! Мнѣ сказывали, что одинъ изъ *) БобрОЕЪ впослѣдствіи, по смерти Рыкалова, перешелъ совершсішо па амплуа воиическихъ старыков-ь и сдѣлался, какъ и должно было ожидать по игрѣ его въ роляхъ „Тараса Сііотинина", „Бригадира", майора въ „Чудакахъ", повара въ „Сьупошъ", отлич- ныиъ комичеекимъ актеромъ Позднѣгішее примѣчапіе.

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4