b000001044
турнаго поприща, напечатавъ въ 1851 г. въ „Раутѣ" Сушкова воспо- минанія о посѣщеніи вдовы Жанъ-Поля въ Байрейтѣ ^). Кромѣ Жанъ-Поля Рихтера Бецкіи занимался переводами и дру- гихъ писателей, между прочимъ еъ итальянекаго и съ англійскаго ®). Журналисты (между прочимъ Краевскіи) ставили его довольно высоко и какъ переводчика, и какъ человѣка образованнаго и начитаннаго; это можно видѣть изъ ихъ с'обственныхъ словъ и изъ пйсемъ Мил- лера, часто писавшаго съ чужого голоса *). Какъ оригинальный писатель, Бецкій удостоился нѣсколько разъ. похвалъ критиковъ ®); Миллеръ, напротивъ, не признавалъ достоинствъ въ оригинальныхъ произведеніяхъ своего пріятеля и сожалѣлъ въ сво- ихъ пиеьмахъ, что языкъ его „способностей не представляетъ на фабри- кацію оригинальныхъ повѣстей и романовъ". Надо, впрочемъ, ска- зать, что Бецкій почти и не печаталъ собственныхъ „фабрикацій". Кромѣ указанной статьи „Дума на могилѣ умершей *" еъ его именемъ. (вѣрНѣе еъ именемъ Надежды Ваеильковичевой), насколько я знаю, соединяются слѣдующія оригинальныя произведенія: „Три поры" („Га- латея", 1839, ч. 2, № 16), „Пиеагорейскія мнѣнія" („Литературныя прибавленія Русскаго инвалида", 1839, т. I, № 26, с. 550 и слѣд.), „Замѣтки о различіи между поэтами древняго и новаго міра" („Ли- тературная газета", 1840, № 18), „Мысли и замѣчанія. Изъ днев- ника" („Молодикъ", кн. 1). Далѣе надо отмѣтить статью Бецкаго, напечатанную въ „Москвитянинѣ", „Листки изъ дорожныхъ воспо- минаній", гдѣ говорится о свиданіи с'ъ В. А. Жуковскимъ (Франк- фуртъ-на-Майнѣ, 1/13-го октября, 1844 г. ®). Наконецъ, для возможной ') Два дня въ Барейтѣ („Раутъ", 1851, с. 229—311, съ подиисыо ...й). 2) Ом. въ „Литературныхъ прибавленіяхъ Русскаго инвалида" (1839, 1, № 22^ с. 463 и сдѣд.) „Урокъ". Изъ Гаррисона въ „Гаіатеѣ", 1839 (695 — 608} — безъ подписи. ') Краевскій отзывался о немъ івъ такихъ выраженіяхъ въ письмѣ еъ Мил- леру: „Благодарю васъ очень за Бецкаго; потрудитесь сказать е.му , что я душевно буду радъ имѣть его своимъ сотруднивомъ". « ,Биб.гіотева для чтенія", 1844, т. 62. Литературная лѣтопись, с. 15, объ „Отрывкахъ изъ дневника"; въ нихъ, по словамъ критика, „кромѣ ума еще и много чувства". Ср. въ „Сѣверной пчѳлѣ", 1843 г., № 273: „ Насъ порадовали переводы изъ Жанъ-Поля самого издателя и Н. Ю. Ваеильковичевой, которая украсила аліманахъ лучшими пьесами въ прозѣ и стихахъ. Ея переводы изъ Байрона и Жанъ-Поля прекрасны и ея отрывки изъ собственнаго дневника завалены умомъ и согрѣты сердцемъ". „Москвитянинъ", 1845, ч. 3, Л» 5-— в, с. 241 и слѣд. (безъ подписи). Въ при- мѣчаніи сказано, что писаны совсѣмъ не для печати.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4