b000000940

^ СЕМИКЪ и МАСЛЯНИЦА. 309 Вдали: «1» ') Семикъ (въ Французскомъ каФтанѣ и парикѣ) обнимаетъ высунувшуюся въ оконко масляницу (въ нлаточкѣ). Пониже: «2»^) старикъиграетъ на гудкѣ; подъ эту музыку пля- шетъ старуха. Справа, въ окошко, видѣнъ безобразный дуракъ съ трубкой и пучкомъ табачныхъ листьевъ^ въ рукѣ. Подъ нимъ на, самой картинкѣ, подпись: «3. я неиоследній дуракъ держу вру- кахъ і курю табакъ, охоту кто имеетъ ссужаю а неохочихъ домой посылаю.» Подпись внизу картинки: «1 . Семикъ масленицу утешалъ, вокошичке ®) ее поималъ. Вуста ее цаловадъ і забелы груди прималъ красоткою на- зывал (.) Масленица же семика обнимаетъ і влюбви жить снимъ' обещаетъ. дуракже нача на нихъ глазами своими коситца. і совету іхъ дивитца. 2. Старенки старичокъ вгудочикъ играетъ, старушку свою утешаетъ а самъ припеваетъ, чтобъ намъ прохладитца, слюдми павадитца. всовете намъ быть пивцо винцо пить", поиграть и ля- жемъ мы спат. Старушка ево ногами топочетъ, поетъ и хахочетъ, какъ о масленцѣ люди м'аслютца, какъ гуляютъ, подпиваютъ, какъ ца- луютца і милуютца любятца і амурятца, руками щелкала а сама воздыхала, і первую ночъ поминала, немогу ее забыть, а ныне такъ гбытъ нес.а.тъ .» *) ' , Мнѣ извѣстно еще одно изданіе этой картинки, б, 1820 , — 30 годовъ. Первая строка текста заканчивается словами «цало- валъ и забелы.» Переводъ представляетъ изуродованное повто- реніе Чуваевской картинки. 1) Этой подписи въ изданіи б, нѣтъ. ') и 2) Нумеровъ въ издан, б, нѣтъ. Въ изд. б: «вокошке.» ' *) Послѣднія два слова, въ изданіи б, выпущены.

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4