b000000938
зотиковъ— зотовъ. 473 продолжительнымъ нагноеніемъ» (іЬ. 1882 г., стр. 40); «Олутаі сифилитиче- ской пневмоніи» (ІЬ. 1883 г., стр. В); «Корреспонденціяизъ Москвы» (ІЪ. 1883г., стр. 720); «Вліяніе свѣта вообще и искус- ственное освѣщеніе жилыхъ помѣщеній» («Военно-Санитарное Дѣло» 1883 г., лад 89, 153, 194, 202, 213); «По поводу инструкціи для Бредупрежденія въ вой- скахъ глазныхъ эпидемій» (іЪ., 367, 375, 385) и «Еакъ наполнить досугъ со.5дата» (іЪ,, 1884 г., 8—15). Л. Злшевъ, «Русокіе врачи — пиоатепи», т. I, отр. 119 и т. IV, стр. 128. Степ, Вотовъ, Лле%сандръ Алеквандровичъ, художникъ, удостоенный этого званія въ 1856 году; извѣстенъ картиной «Пименъ и Лжедимитрій», выставленной на акаде- мической выставкѣ въ 1859 г. и явившейся первою изъ картинъ на этотъ сіожетъ. Еондаковъ, «Им. Акад. Худ.», ѵ. II, от. 71,— «Иппюстрація» 1869 г., і№ 73, отр. 869. П. а Зотовъ. Ваеилій Никитичъ, гене- ралъ-ревизорг, или надзиратель указовъ, сынъ ііерваго учителя Петра Великаго, Ни- киты Зотова. Одновременно съ своимъ бра- томъ Конономъ долгое время учился за гра- ницей. Указомъ 27 ноября 1715 г. 3 — въ былъ назначенъ гѳнеральнымъ ревизоромъ, при чемъ на него были возложены Пе- тромъ В. обширныя обязанности, но не были даны средства для ихъ исполненія, поэтому онъ никакъ не могъ надзирать за дѣятельностью администраціи внѣ Се- ната, не имѣя никакихъ подчиненныхъ органовъ надзора; не могъ онъ также успѣшно контролировать и дѣятельность Сената, такъ какъ канцелярія Сената для него была недоступна. Его дѣятельность въ Сенатѣ свелась на по.)[учѳніе отъ сена- торовъ и передачу Петру составлявшихся сенаторами поочередно мѣсячныхъ отче- товъ объ указахъ Сената; изрѣдка сооб- пі;адъ онъ Петру о замѣченныхъ имъ неправильныхъ дѣйствіяхъ сенаторовъ. Вообпіе въ Сенатѣ 3 — въ не имѣдъ ника- кого авторитета. Затруднительное и не- опредѣленное полонгеніе его въ Сенатѣ окончилось тѣмъ, что въ 1719 году онъ пересталъ появляться въ засѣданіяхъ Сената, и его обязанности «надзирателя указовъ» были возложены на оберъ-секре- таря Сената А. Щукина. Дальнѣйшій формуляръ службы 3— ва таковъ: въ 1719 г. ему поручено было руководство подушной переписью, въ 1725 г. онъ быдъ назначенъ президентомъ Московскаго надворнаго суда, а въ 1727 г. — казанскимъ губернаторомъ. Скончался онъ въ чинѣ генералъ-маіора въ 1729 году. С. ПетровскШ, «О Сѳнатіі въ царствованіѳ Петра Великаго», отр. 169 — 162. — Павловъ — Оильванскій, «ПроѳктЕгреформъ въ запиокахъ ооврѳмѳнниновъ Петра Вепжкаго», стр. 73 — 75, 140. ■ — «Иоторія ІІравжтедъотвующиго Сената за 200 пѣтъ (1711 — 1911 г.)>, т. I, стр. 75-77, 204-207, 209, 210, 291, 337. Зотовъ, Иват Ншитич-ъ, братъ пре- дыдущаго, переводчикъ, родился въ 1687 г., скончался въ 1723 г. Въ 1703 г. быдъ по- сланъ Петромъ Великимъ учиться за границу и въ 1705 г., какъ хорошо знав- шій французскій языкъ, гіринимаіъ уча- стіе въ переговорахъ нашего посла гр. Матвѣева в'ъ Парижѣ съ француз- СЕИмъ миниетромъ маркизомъ де Торси, Въ сентябрѣ 1707 г. 3 — въ, по прика- занііо Петра^ переѣхаіъ изъ Вѣны въ Варшаву и находился, какъ говоритъ отецъ его въ нисьмѣ къ другому сыну Еонону, «вкупѣ со мною при его государ- ской милости». Въ кабинетскихъ дѣдахъ сохранилось слѣдующее письмо 3 — ва къ Петру, писанное изъ Москвы и помѣчен- ное 12 сентября 1708 г.-: «Всемилости- вѣйшій Государь! По указу Вашему книгу о новой манерѣ укрѣпленія съ француз - скаго на славянскій языкъ переведъ и, исправя по возможности моей, посылаю и покорно МО.ЛН) милостиво ее принять». Изъ этого письма явствуетъ, что 3 — въ,' по порученію царя, перевелъ на русскій языкъ трудъ Блонделя, изданный въ 1 7 11 г. Этотъ переводъ былъ просмотрѣнъ самимъ Петромъ, и авторъ его удостоился по.ііу- чить лестный собственноручный отзывъ царя (отъ 25 февраля 1709 г.): «Книгу о фортификаціи Манира Блонделѳва, кото- рую вы перевели, мы оную прочли и разговоры зѣло хорошо и внятно переве- дены, но иакъ учить оной фортифи- каціи дѣдать? также въ табели не имено- вано, руты ли, или таузы? то дѣіо темно и непонятно переведено, который дистъ переправя, вклеили въ книгу, а старый вырѣзавъ. При томъ же посылаемъ, гдѣ сами увидите, погрѣшеніе и невнятность; и того ради надлежитъ вамъ въ той книжкѣ, которую нынѣ переводите, осте- регаться въ томъ, дабы внятнѣе перевесть
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4