b000000938

108 ЖУКОВСКІЙ. рица, слѣдовавшіе въ Эмсъ. Съ ними от- правился въ Эмсъ НасдѣдниЕЪ съ невѣ- стой и Ж. Въ Эмсъ также прибылъ и Рѳйтернъ. Въ началѣ іюля принцесса Ма- рія въ сопровожденіи Ж. вернулась въ Дармштадтъ. Въ августѣ она поѣхала въ Россію, Ж. направился въ Дюссельдорфъ съ Рейтерномъ. Уже давно Ж. былъ рас- ноложенъ къ дочери Рейтерна Елизаветѣ. Въ 1840 году расположеніе обратилось въ любовь. Дочь Рейтерна тоже питала чув- ство къ поэту, и въ августѣ она была по- молвлена съ Ж. Невѣстѣ было 19 лѣтъ. Несмотря на то, что жизнь Ж. съ 1818 г. была очень дѣятельная, разнообразная, его душевное настроеніе, все таки, было подавленнымъ, особенно нослѣ смерти го- рячо любимыхъ М. А. Мойеръ и А. А. Воейковой. Любовь къ Рейтернъ оживила поэта, окрылила его и вообще благотворно повліяла на состояніе духа. Еакъ мы не- разъ отмѣчали, всю жизнь идеаломъ Ж,, была тихая семейная зкизнь. Но устроить свое семейное гнѣздо все не удавалось поэту. Рейтернъ казалась ему женщиной, съ которой онъ вполнѣ успѣшно создастъ семейное гнѣздо, которая дастъ ему то счастье, котораго онъ таісъ давно искалъ. И оттого такъ благотворно повліяла на поэта любовь къ Рейтернъ. Въ письмѣ въ Муратове ко всѣмъ роднымъ изъ Дюс- сельдорфа отъ 5 сентября Ж. подробно разсказываетъ о своемъ романѣ, рисуя планъ своей дальнѣйшей жизни. Идеа- ломъ поэта является тихая семейная жизнь. „Я гонюсь, — нишетъ онъ,— не замногпмъ: жизнь спокойная, посвященная труду, для которой я былъ назначенъ, и отъ которой отвлекли обстоятельства; лгизнь смиренная, посреди домашняго круга, безъ заботъ о завтрашнемъ днѣ, съ нѣіюторымъ, весьма умѣреннымъ, если можно, избыткомъ; дѣ- ятельность, болѣе обращенная на то, что- бы всему, что есть во мнѣ добраго, дать большую твердость; чтобы все дурное или испорченное жизнью поправить или при- вести въ порядокъ, чтобы, наконецъ, раз- статься какъ должно со всѣмъ здѣшнимъ, подвести подъ жизнь итогъ и собрать какъ можно болѣе на дорогу въ другую жизнь, — вотъ идеалъ моего земного счастья, ко- торое стало мнѣ гораздо возможнѣе, те- перь, нелсели прежде. Для достиженія къ этому смиренному идеалу у меня теперь есть вѣрный товарищъ, и пустота, донынѣ окружающая дорогу .мою, отъ чего я шелъ по ней съ перевалкой и какъ будто не- хотя, вдругъ исчезла". Въ концѣ 1840 г. Ж. вернулся въ Петербургъ. Въ январѣ, онъ съѣздилъ въ Москву повидаться со своими друзьями, 16 апрѣля 1841 г. со- стоялась свадьба Наслѣдника Цесаревича Александра Николаевича съ принцессой Дармштадтской, нареченной при крѳщепіи Маріѳй Александровной. Но этому случаю Росударь, желая отблагодарить Ж. за его труды по обучепію сына, даровалъ поэту чинъ тайнаго совѣтника и прика- залъ оставить за Ж. все получаемое имъ содержаніе 28.000 руб. ассигнаціями, и, кромѣ того, повелѣлъ выдать на первое обзаведеніе 10.000 руб. Сначала Ж. намѣревался поселиться съ женой около Дѳрпта въ своемъ имѣніи Мейерсгофъ, вмѣстѣ съ Протасовой и Мойеромъ, но потомъ раздумалъ: Мойеръ оставилъ профессуру въ Дерптѣ и отпра- вился въ имѣніе Вунино. Ж. рѣшилъ про- дать Мейерсгофъ и прожить нѣкоторое время за-границей, а потомъ поселиться съ женою въ Москвѣ. Мейерсгофъ былъ проданъ за 115.000 К. К. Зейдлицу. Всѣ полученныя деньги цоэтъ раздѣлилъ ме- жду тремя дочерьми А. А. Воейковой. Совершенно правильно замѣчаетъ К. К. Зейдлицъ по этому поводу; „Подарить этотъ капиталъ своимъ внучкамъ въ ту именно пору, когда онъ самъ надѣялся имѣть дѣтей, было ноступкомъ вполнѣ изображающимъ доброе сердце нашего друга". Ж. позаботился и о сыпѣ А. А. Воейковой. Онъ былъ слабоумнымъ вслѣд- ствіе перенесенной болѣзни — скарлатины и находился въ одномъ изъ пансіоновъ въ Дерптѣ. Ж. распорядился отправить его въ Вунино къ Мойеру и Е. А. Протасовой. Въ серединѣ мая 1841 г. Ж. покинулъ предѣлы Россіи. Во время 1838 — 1840 гг. Ж. написано; въ , 1838 г. — „8іаЪа4 шаѣег", „Предсказаніе", въ 1839 — „Поэту Лонепсу", „Бородинская годовщина" и „Молитвой нашей Богъ смяг- чился". Въ 1839 г. поэтъ вновь перевелъ эллегію Грея —„Сельское кладбище"; пер- вый разъ она была переведена въ 1802 г. и напечатана въ „Вѣстникѣ Европы". Въ 1839 г. вышелъ переводъ драматической поэмы Гальма „Камоэнсъ".

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4