b000000905

ЯСТРЕБОВЪ-ЯСТРЕВЦОВЪ. 195 генеральный консулъ, Я. стоялъ весьма высоко во мнѣніи нашего правительства и нринесъ русскому дѣлу на Валканскомъ полуостровѣ большую пользу. Онъ обла- далъ большимъ политическимъ тактомъ, умѣлъ ладить съ турками и со славянами и энергически поддерживалъ русскіе инте- ресы, особенно оберегая послѣдніе отъ австрійскихъ интригъ, которыя ностигъ въ совершенствѣ. Въ отличіе отъ мно- гихъ русскихъ дииломатовъ, Я. глубоко интересовался бытомъ тѣхъ народностей, среди которыхъ жилъ и дѣйствовадъ. Эту задачу въ значительной степени ему облег- чало основательное знаніе турецкаго, гре- ческаго, сербскаго и болгарскаго языковъ. Плодомъ этого изученія былъ капиталь- ный его трудъ по славянской этнографіи и литературѣ подъ заглавіемъ: «Обычаи и нѣсни турецкихъ сербовъ въ Призренѣ, Ипекѣ, Моравѣ и Дабрѣ» (Спб., 1886 г.), вышедпіій спустя три года вторымъ зна- чительно доподненнымъ изданіемъ (Спб., 1889 г.). Это сочиненіе въ свое время произвело сенсацію и вызвало на автора жестокія нападки со стороны болгаръ, которые не мирились съ его безнристра- стными выводами о томъ, что значитель- ная часть македонскаго населенія при- надлежитъ не къ болгарскому, а къ серб- скому племени. Помимо назвапнаго труда, Я. принадлежитъ еш;е рядъ статей, помѣ- ніенпыхъ имъ въ «Православномъ Обо- зрѣніи» подъ заглавіемъ: «Письма изъ Константинополя» (1866 г., кн 7 — 8; 1867 г., кн. 1). Затѣмъ онъ сотрудни- чалъ въ «Гласникѣ сербскаго учепаго дружества» и въ «Извѣстіяхъ О.-Петер- бургскаго славянскаго благотворительнаго общества», гдѣ помѣстилъ важную статью подъ заглавіемъ: «Католическая архіепи- скопія въ Скоплѣ» (1886 г., №№ 4, 5). Послѣ него осталось много богатыхъ ма- теріаловъ по описанію Албаніи и по разнымъ вопросамъ славянской этногра- фіи. Усердная служба его на дипломати- ческомъ поприш;ѣ была отличена орденами св. Станислава 2-й ст., св. Анны 2-й ст. и св. Владиміра 3 и 4 ст.; кромѣ того, онъ имѣлъ иностранные ордена и боль- шую золотую медаль «за труды по этно- графіи и статйстикѣ». Умеръ Я. въ Са- лоникахъ 8 января 1894 г. «Церковный Вѣотнжкъ», 1894 г., №№ 3, 4. —«Новое Бремя», 1894 г., № &421. — «Но- вости», 1894 г., января 13. — «Правитѳдь- отвенный Вѣстникъ», 1894 г., № 10. Ястрѳбцовъ, Алекеандръ, перевод- чикъ, будучи студентомъ, перевелъ съ франц. яз. «Мысли, находки или изо- браженія темнераментовъ» (Владиміръ, 1799 г.). Л' Ѳ. Зміъевъ, «Русскіе врачи-писатели», іетр. 2, стр. 181. Яетребцовъ, Иваш Ивановичъ, дѣй- ствительный членъ Россійской Академіи, педагогъ, родился въ 1776 г. Обучался Я. въ Московской духовной академіи, куда посту пилъ въ 1787 г. По окончаніи академическаго курса въ 1798 г. онъ былъ назначенъ учителемъ французска- го языка въ ту же академію, но въ 1805 г. опредѣлился на службу въ Си- нодъ. Въ 1816 г. Я. поступилъ въ Мо- сковскій университетъ, который окончилъ докторантомъ въ 1820 г. Извѣстно, что онъ былъ правителемъ дѣлъ комиссіи ду- ховпыхъ училищъ. Въ 1818 г. прези- дентъ Россійской Академіи А. С. Шишковъ предложилъ Академіи избрать Я. въ дѣй- ствительные члены ея, при чемъ въ особой запискѣ писалъ, что надворный совѣт- никъ Ястребцовъ, окончнвшій курсъ наукъ въ Московской академіи, упражнялся нѣ- сколько времени въ преподаваніи наста- вленій въ россійскомъ краснорѣчіи, что кромѣ многихъ переведенныхъ и издан- ныхъ имъ книгь, какъ «Оракулъ новыхъ _ философовъ», «Критическій разборъ Воль- ' теровыхъ сочипеній», «Переписка Фрид- риха П, короля прусскаго, съ Вольте- ромъ», «Варонъ Флемингъ, или страсть къ титуламъ», и проч., онъ перевелъ съ французскаго языкавесьма полезную книгу: «Избранныя слова Массильона, епископа Клермонскаго, говоренныя въ присутствіи Лудовиковъ ХІТ и ХУ, королей фран- цузскихъ», за которую удостоился монар- шаго благоволенія и награды, состоявшей въ напечатаніи перевода его на счетъ Кабинета и въ пожалованіи ему чина кол. асессора. Этотъ переводъ, по при- знанію Шишкова, «показадъ въ немъ че- ловѣка, въ краснорѣчіи свѣдуюпі;аго и въ языкѣ своемъ искуснаго и опытнаго». Вслѣдствіе этого предложепія Я. былъ избранъ дѣйствительнымъ , членомъ Ака- деміи. Кромѣ названныхъ переводовъ, Я. принадлежитъ еш;е переводъ соч. Таулера: «Влагоговѣйныя размышленія о жизни и страданіяхъ Іисуса Христа» (1823 г.). Ему же принадлежать сдѣдуюш;іе нечат- 13*

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4