b000000764

Вотъ первое объ языкѣ понятіе. Второе: языкъ хотя одинъ и тотъ же, но у разпыхъ^ народовъ больше или меньше изменяется и получаетъ имя иаргьъій. Польское нарѣчіе отошло всѣхъ далее отъ нашего, такъ что мы уже и разумѣть онаго не можемъ; но Руское не есть нарѣчіе Славенскаго языка, а тотъ же самый языкъ, не имѣющій ни малѣйшаго съ нимъ различія. Естьли подъ названіемъ Славенскаго языка станемъ мы разу- меть различіе священнаго писанія съ евѣтекнми книгами, то какимъ же языкомъ назовемъ языкъ Игоревой пѣсни, лѣтописцевъ, старинныхъ цар- скихъ грамотъ , народныхъ сказокъ , пѣсеиъ, и проч.? Въ нихъ языкъ, или языки, гораздо различнѣе, нежели между священными и светскими книгами. Не сочтемъ ли мы того Рускаго совершеннымъ невѣя«дою, кто скажетъ, что онъ романы и комедіи понимаетъ, а того, что поютъ и чи- таютъ въ церкви, не понимаетъ? Естьли подъ именемъ Славенскаго языка разумѣть важный , высокій слогъ , а подъ именемъ Рускаго простой и среди ій , такъ это иное дѣло. Въ слогахъ сихъ употребляются и слова приличныя каждому изъ оныхъ, и которыя должны быть сами по себѣ известны, безъ означенія ихъ въ Словарѣ. Кто не знаетъ, что великолеп- ная риза и сермяжный зипунъ есть столько же Славеиское, сколько и Руское ; но одно изъ нихъ составлено изъ высокихъ, а другое изъ про- стыхъ словъ ?^Нй одинъ языкъ не отличается столько возвышенностію слога и словъ, сколько нашъ. Латинецъ, на примерь, или другой кто, ска- жетъ отецъ нашъ (раіег поаіег), но не можетъ сказать отъе нашъ. Фран- цузъ говорить щастливъ ъеловтъкъ (Ьеигеих ГЬотте), но не скажетъ бла- женъ мужъ. Онъ не имѣетъ, или имѣетъ несравнено меньше нашего, слож- ныхъ словъ: говорить подобенъ Богу (зегаЫаЫе а Біеи), но не скажетъ Богоподобный; говорить хорошій голосъ, добрая втъстъ (ипе ѵоіх а§гёаЫе, ипе Ьоппе поиѵеііе), но не скажетъ ни благоеласіе, ни благовѣстіе. У него нѣтъ двоякихъ одно и тоже значащихъ словъ, изъ коихъ одно есть воз- вышенное, а другое простое: онъ равно око и глазъ называетъ Ѵоеіі; чрево и брюхо, Іе ѵепіге; %ело и лобъ, Іе /гопі, и проч. У него нѣтъ ни увели- чительных^ ни уменшительныхъ, ни почтительныхъ, ни ласкательныхъ именъ: онъ говорить рука (1а таіп), но не можетъ сказать ни русиниию, ни ругка, ни русонка; говорить большая мать (1а §гашіе теге), но немо* жетъ сказать ни бабка, ни бабушка, и проч. Въ глаголахъ съ предлогами языкъ ихъ несравненно скуднѣе нашего: мы скажемъ добавлять, при- бавлять, забавлять, убавлять, надбавлять, пробавляться, или подарить,

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4