b000000678
[Г^ —639— ^ Г 1 средѣ всяческое зло, съ которымъ по совѣсти я долженъ бо- роться, гдѣ я хочу его усмотрѣть и вырвать, или по крайней мѣрѣ ослабить. Объ ѳтомъ я имѣлъ бы право, и даже нѣкото- рую нужду, сказать передъ вами кое-что и съ большею откро- венностію и доказательностію, еслибы не было опасности и на вашу общую корпоративную честь навлечь предъ постороннпмп судьями нѣкоторыя пзлишнія и можстъ быть незаслуженныя вами тѣпи, да и мнѣ самому подвергнуться упрекамъ въ самовосхва- леніи. Скажу только, что много-ли мало ли должна продолжиться моя служба среди васъ, а не позволить мпѣ ни долгъ, нп со- вѣсть отворачиваться равнодушно и безпечно отъ бываемыхъ у васъ золъ, чтобы только не видѣть ихъ и не безпокоить себя имп. На юмъ осповаши, что неизбѣжно быть нѣкоторымъ изъ васъ празднолюбивымъ и неряшливымъ въ нравственномъ отношенш воспитаппикамъ, могу ли я равнодушно смотрѣть на нихъ, когда ихъ вижу и когда мнѣ объ нихъ заявляютъ? Могу ли я не же- лать, чтобы такихъ лицъ было въ вашей средѣ какъ можно меньше? Не долженъ ли я приложить все свое стараніе и испы- тать всѣ мѣры, чтобы этого достигнуть? Долженъ лп я позабыть, что изъ лѣнивыхъ и разсѣянпыхъ, если оградить ихъ отъ дур- ныхъ вліяній, могутъ выходить впослѣдствіи очень трудолюби- вые и прилежные ученріки, а изъ шаловливыхъ и неустроенныхъ въ нравственномъ отношеніи образоваться личности съ очень серьезными и благородными характерами? Кого же я долженъ выбрать изъ такихъ лицъ для педагогическихъ опытовъ исправ- ленія и вразумлены, и кого обречь на жертву ихъ собственнымъ дурнымъ инстинктамъ, какъ необходимыхъ отребіевъ и выкиды- шей, бываемыхъ во всякой учебной корпорацш? Итакъ, чтобы тамъ ни было, какъ бы ни отнеслись вы къ моему слову нази- данія и вразумленія, — а я всѣхъ васъ приглашаю начать новый учебный годъ свободными и усиленными трудами научнаго само- образованія и самовоспитанія въ духѣ христіанскаго благочестія. Трудны оба эти дѣла, но тѣмъ настойчивѣе прошу потрудиться- ибо настоитъ въ нихъ неотложная надобность, — какъ вы сами I это очень хорошо понимаете безъ всякихъ разъясненій и дока- I зательствъ. Я, кажется, безошибочно выразилъ въ этомъ увѣ- Іп ОІ [аТыч.^^™^ ......................... ■ -^^^.--.-----...- - ^ — __.-_ „ ,^ — «_ (^с^пБ]
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4