b000000678

Г^^ -^ 577 - ^ г - недруговъ въ политпческомъ мірѣ, единодушно и успѣшно устрем- ляющихъ свою завпсть и недоброжелательство на ослабленіе нашего могущества и политическаго значены тамъ, гдѣ было оно прежде с голь сильно и широко, то смягеше^іъ даже въ уче- номъ нашемъ мірѣ, приннжешемь нашей родной науки и оскудѣ- шемъ достойныхъ ея борцовъ и пстинныхъ представителей, то умножешемь разныхъ невѣжественныхъ и суевѣрныхъ сектъ, то развитіемъ и ожесточешемъ разных ь враждебныхъ другъ другу сословныхъ и общественныхъ партій, то наконецъ цареубій- ствомъ?... Еакъ обличительный отвѣть на всѣ эти тревожные вопросы нашего тяжелаго и смутнаго времени невольно вспоми- наются слѣдующія пророчественныя п завѣщательныя слова еврейскому народу изъ усть умиравшаго п боговдохновен- наго вождя его Моисея. Если ты (Израиль) будегиь слушать гласа Господа Воіа твоего.^ тщательно исполнять заповѣди его...; то Господь Богъ твой поставить тебя выше всѣхъ народов^ земли. И пріидутъ на тебя всѣ благословенья... И увидят» всѣ народы земли, что имя Господа Вога твоего нарицается на тебѣ, и убоятся тебя, И дастъ тебѣ Гос- подь Вогъ твой изобилге во всѣхъ благахъ . Откроетъ тебѣ добрую сокровищницу свою^ небо., — чтобъ оно давало дождь землѣ твоей во время свое.^ и чтобы благословлять всѣ дѣ- ла рукъ твоихъ: и будешь брать взаймы.^ и будешь господ- ствовать наѣ многими нчродаліи.^ а они надъ тобою не бу- дутъ господствовать Сдѣлаетъ тебя Господь Богъ твои главою, а не хвостомъ^ и будсшь только на высотѣ, а не будешь внизу. Если же не будешь слугипть гласа Господа Вога твоего, и не будешь ст ірптьси исполнять всѣ запо- вѣди его и постановленья его. .\ то пріидутъ на тебя всѣ проклятья сги и постигнуть тебя. ІІроклятъ ты будегиь въ городѣ, и проклять ты будешь на полѣ. Прокляты бу- дутъ житницы твои и клідовыя твои. ІІроклятъ будетъ плоди чрева твоего и плодъ земли твоей., плодъ твоихъ во- ловъ и плодъ овецъ твоихъ .. Иошлетъ Господь на тебя смятенье и несчастіе во всякомъ дѣлѣ рукъ твоихъ, какое §ш станешь ты дѣлать. Иошлетъ Господь на тебя моро- 37 ^ [^

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4