b000000635

СТРАНСТВУЮЩІЯ ИСТОРІЯ жизнью и сътѣми образами, которыми народъ особенно дорожить въ народной яоэзіи. Толь- ко одинъ изъ иодобпыхъ лервыхъ опытовъ русской повѣсти иринадлежнтъ Русскому ав- тору и потому имѣетъ для насъ особый инте- ресъ; она извѣстна подъ названіемъ «Слова о купцѣ Басаргѣ" и расказыиается въ ней ис- торія Кіевскаго гостя Басарги и его сына, прозваннаго Борзосмысюмъ или Мудросмыс- ломъ, которую мы ириводимъ въ концѣ этой главы. Всѣ другія, относящіяся къ этому же отдѣлу повѣстп, по сюжету своему, были чуж- даго пропсхожденія, но на Русской почвѣ ли- тературной получили нѣкоторую новую обста- новку и поставлены были въ такія условія, при которыхъ содержаніе ихъ должно было ка- заться особенно понятнымъ и прпвлекатель- нымъ для русскихъ читателей. Сюда относят- ся, напрнмѣръ, «сказанія о Вавилоиском'і> царстиіи,» «о судахъ Соломоновыхъ,» «о Со- ломонѣ и Кптоврасѣ» — царѣ волшебникѣ, ко- торый днемъиравилъ въобразѣчеловѣка надъ людьми, а ночью оборачивался въ Еитовроса, и правилъ надъ звѣрьми. Но всѣмъ этимъ иопыткамъ создать нѣчто самостоятельное въ повѣствовательномъ родѣ и притомъ основанное на народныхъ нача- лахъ, конечно должна была сильно препятство- вать та легкость запмствованья съ почвы ви- зантійской, которая доставляла полнѣйшую возможность удовлетворенія потребности гра- мотныхъ русскихъ людей въ разнообразномъ и занимательною) чтеніи. Этимъ путемъ заим- ствованья, нрппосредствѣ южно-славянскихъ литературъ, было тѣмъ болѣе легко угодить читателямъ, что Бизантія доставляла намъ и могла доставлять только такія повѣствованія и иоэтическія сказанія, которым® йѣмецкіе ученые дали весьма мѣткое названіе стран- ствующихъ сказаній.Присамомъ отдаленномъ и разнообразномъ происхожденіп, съ Востока п Запада, изъ Индіи и Греціи, они, но отноше- нію къ содержанію своему, носили на себѣ ЛИТЕРАТУРЫ. такой колоритъ общедоступности, такъ легко поддавались всевозможнымъ видоизмѣнені- ямъ, сокращеніямъ и дополненіямъ, сообразно мѣстнымъ условіямъ быта и уровню образо- ванности, господствовавшимъ въ той или другой сторонѣ, что въ самое короткое время эти сказанія пріобрѣтали себѣ громадную пзвѣстность и свободно переносились съ одного конца Европы на другой, незатру- дияясьнапутп своемъ никакими грашши, ни- какими различіями національностей, обще- ственнаго строя п развптія. Весьма есте- ственно могло, слѣдовательно, произойти то, что при множествѣ тягостныхъ условій, замед- лявшихъ пли даже подавлявшихъ у насъ вся- кую возможность развитія народной литера- туры на основаніи самобытныхъ началъ рус- скихъ, — эта легкая переводная, общедоступ- ная и занимательная по содержанію, литера- тура пришлась очень по вкусу грамотньшъ предкамъ нашимъ, стала удовлетворять ихъ незатѣйливымъ потребностямъ и даже, до нѣ- которой степени, способствовала тому, чтобы въ нпхъ еще долго не пробудился вкусъ къ подобной же литературѣ національной. Книж- ники наши, заимствуя цѣликомъ сюжеты изъ литературъ иностранныхъ, довольствова- лись только тѣмъ, что мѣстами подправляли ихъ и иримѣняли къ русскимъ нравамъ, пе- ремѣияли и обезобраасивали собственныя имена дѣпствующихъ лицъ, да тамъ и сямъ вставляли, словно жемчужинки въ оираву, то русскую пословицу, то народную загадку, то какое-нибудь сравненіе , прямо взятое изъ простонароднаго быта. Собственно же говоря, легкая иовѣсть, основанная на сюжетѣ, заим- ствованномъ изъ Русскаго быта, является у насъ не ранѣе XVII столѣтія, да и тогда еще составляетъ у насъ явлеиіе исключитель- ное, единственное, а не результата цѣлаго направленія, вызваннаго любовью къ своему, родному, домашнему, или разумнымъ иред- почтеніемъ этого роднаго чужому. ПОВ-ЬСТИ И СКД.ЗКИ. Пов-бсть о Басарг-в купцѣ. Въгородѣ Кіевѣбылъкупецъ,именемъ Дми- трій Басарга, и случилось ему нѣкогда от- плыть отъ города Кіева въ кораблѣ, но морю, на куплю, и взялъ оиъ съ собою для утѣшенія сына своего Мудросмысла. (Такъ звалн его 122 сына потому, что разумомъ былъ онъ силенъ не по лѣтамъ). И взялъ онъ съ собою немало рабовъ; и (едва только) отплылъ отъ берега но морю, какъ поднялся вѣтеръ, корабль стало носить по морю, отбило всѣ снасти — и такъ

RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4