b000000604
подражала французской, во-вторыхъ, наша «теорія сценическаго искус- ства» была непосредственно переведена съ франііузскаго языка и, на- конецъ, наши актеры нагляди Ъ и шимъ образомъ сл'Ьдовали примЪрамъ французскимъ. Что касается драматической литературы, то хотя наши авторы на всемъ протяженіи своего шестидесяти пятилЪтняго существованія (1747 — 1812) иногда и избирали національные сюжеты для трагиче- ской обработки, однако, обрабатывали ихъ по правиламъ французской поэтики; мало того, весь духъ нашей трагедіи былъ чисто француз- скимъ и черты то Корнеля, то Расина, то Вольтера ярко вырисовыва- лись на фонѢ отечественныхъ именъ и русской топографіи. Комедія, въ содержаиіе которой имЪлъ доступъ народъ и бытъ, была бол'Ье національной, хотя Бригадиромъ, Недорослемъ и Ябедой она въ сущности исчерпывалась и національные элементы обрабатыва- лись и трактовались въ нихъ опять-таки чисто по-французски. Драма наша также подражала то слезной комедіи, то мТзщанской трагедіи. И рядомъ съ этимъ въ репертуаръ входилъ огромный рядъ произведеній нереводныхъ. Что яге касается теоріи сценическаго искусства, то, начиная съ послѢднихъ годовъ ХУІІІ столТтя вплоть до 1812 г. и далЪе, въ нашей неріодической печати попадается рядъ статей, носвященныхъ то «Пра- виламъ актерской игры», то «Декламаціи», но всЪ онѢ безъ исключенія являются или переводами французскихъ или ихъ обработкой безъ вне- сенія какой бы то ни было новой точки зрііиія. И не смотря на то, что французскій театръ со времени Барона до Тальма и Жоржъ эволю- ціонировалъ, начало XIX столТтя пользовалось всЪми сокровищами французской теоріи нисколько не отдавая себ'Ь отчета въ ихъ послЪдо- вательности. Школа Расина, Мольера, Вольтера и Э н П ик лопедистовъ, Шанмелэ, Баронъ, Лекувреръ, Дюкло, Клеронъ, Дюмениль, Лекенъ, Тальма — все это на русской почв'Ь отожествлялось, сплеталось и давало какое-то пестрое сценическое искусство французскаго толка на славян- ской ночвЪ. Если не считать немногихъ статей по теоріи сценическаго искусства въ нетеатральныхъ журна.іахъ и обратиться только къ «Дра- матическому В'Ьстнику» 1808 года и «Журналу Драматическому» 1811 г., то у насъ получится следующая картина сочиненій этого рода. 1. О драматическомъ искусств'Б 100 — изъ записокъ Лекена. 2. Правила чтенія и декламировки 101 — переводъ съ непрерывнымъ упоминаніемъ Мольера, Барона, Клеронъ, Лекена и др. 3. О театральномъ разговорЪ 102 — изъ Вольтера. 53
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4