b000000588
@i o — @ w^ ^ 'Ш (S ^ъ \&^ e^Jyc^g Полоеа земли. Ѳгеркъ іЗаффи, (Переводъ съ армянскаго) 1 ). ііѴЙ ,._^а обширной равнинѣ, съ разбросанными на ней селеніями, среди зелени ф) густоголѣса гордо возвышался-старинный замокъ. Его зубчатыя стѣны, ми- пареты и высокія башни ясноговорпли о воииственномъ характерѣ его владѣтеля. Замокъ утопалъ въ садахъ яркой зелени тропическихъ растеній, среди которыхъ били многочисденные мраморные фонтаны. Тѣнистыя аллеи въ разныхъ напра- вленіяхъ пересѣкали эти сады. Комнаты замка, разукрашенныя разноцвѣтными стек- лами, были убраны со всей роскошыо и пестротою, присущей персидскомувкусу. Замокъ этотъ принадлежалъ Риза беку. Армянки сосѣдняго села каждое утро толпою приходили въ замокъ очищать сады отъ сорныхъ травъ. Молодой владѣ- тель замка часто выходилъ къ нимъ и весело съ ними разговаривалъ. Въ одно прекрасное утро, когда женщины уже были заняты своей работой, Риза-бекъ вышелъ въ садъ подышать свѣжимъ воздухоиъ. Сдѣлавъ нѣсколько круговъ по саду, рнъ очутился въ аллеѣ, въ которой одна работала молодая красавица- армянка. — Ты чья жена? ласково спросилъ ее бекъ. — Я жена вашего раба, Іартироса, отвѣтила она, покраснѣвъ. — Зачѣмъ же ты такъ плохо одѣта? ■ — У меня нѣтъ лучшей одежды, господинъ. — Вотъ тебѣ деньги, купи себѣ новое платье, сказалъ бекъ, предлагая ей нѣсколько золотыхъ монетъ. Сона — такъ звали жеищину — смутилась. — Бери же золото ѵ повторилъ бекъ. На что мнѣ новое платье, повелитель мой, когда я весь день тружусь? отка- зываясь отъ денегъ, отвѣчала Сона. і) Заимствуемъ пзъ Ловаго Обозріьѣія г,ъ нереводѣ г. Мнадаканова. Ред.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy NTc0NDU4